[和合本] 耶和华是忌邪施报的 神。耶和华施报大有忿怒,向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
[新标点] (耶和华向尼尼微发怒)耶和华是忌邪施报的 神。耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
[和合修] (耶和华向尼尼微发怒)耶和华是忌邪【“忌邪”:原文是“妒忌”,意思是“不容许有对立的神明”】、报应的 神。耶和华施报应,大有愤怒;耶和华向他的敌人报应,向他的仇敌怀怒。
[新译本] 耶和华是嫉恶和施行报复的上帝;耶和华施行报复,并且满怀烈怒;耶和华向他的对头施行报复,向他的仇敌怀怒。
[当代修] (耶和华向尼尼微发怒)耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。耶和华施行报应,充满烈怒。耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
[现代修] 上主是不容忍对立的上帝;上主施行报复,满怀烈怒。他惩罚敌对他的人;他向仇敌发烈怒。
[吕振中] (二至十节末每两行首字第一字母排起来是按希伯来文字母次序出现的)永恒主是忌邪、是行报应的上帝;永恒主施行着报应,而且满有烈怒。永恒主向他的敌人行报应,他向他的仇敌怀怒。
[思高本] (上主大公无私)上主是嫉恶和复仇的天主;上主要复仇,且愤怒填胸;上主必对敌人复仇,必向仇人泄怒。
[文理本] 耶和华为忌邪报复之上帝、耶和华报复而充以怒、耶和华报复于其敌、为其仇蓄怒、
[GNT] The LORD God tolerates no rivals; he punishes those who oppose him. In his anger he pays them back.
[BBE] The Lord is a God who takes care of his honour and gives punishment for wrong; the Lord gives punishment and is angry; the Lord sends punishment on those who are against him, being angry with his haters.
[KJV] God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
[NKJV] God [is] jealous, and the LORD avenges; The LORD avenges and [is] furious. The LORD will take vengeance on His adversaries, And He reserves [wrath] for His enemies;
[KJ21] God is jealous, and the LORD avengeth; the LORD avengeth and is furious. The LORD will take vengeance on His adversaries, and He reserveth wrath for His enemies.
[NASB] A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and (Lit a possessor of wrath)wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
[NRSV] A jealous and avenging God is the LORD, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and rages against his enemies.
[WEB] Yahweh[*] is a jealous God[**] and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.][**The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]
[ESV] The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
[NIV] The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies.
[NIrV] The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. His anger burns against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
[HCSB] The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is fierce in wrath. The LORD takes vengeance against His foes; He is furious with His enemies.
[CSB] The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is fierce in wrath. The LORD takes vengeance against His foes; He is furious with His enemies.
[AMP] The Lord is a jealous God and avenging; the Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries and reserves wrath for His enemies. [Exod. 20:5.]
[NLT] The LORD is a jealous God, filled with vengeance and wrath. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
[YLT] A God zealous and avenging [is] Jehovah, An avenger [is] Jehovah, and possessing fury. An avenger [is] Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.