[和合本] 你增添商贾,多过天上的星,蝻子吃尽而去。
[新标点] 你增添商贾,多过天上的星;蝻子吃尽而去。
[和合修] 你增添商贾,多过天上的星宿;如蝻子蜕皮飞去。
[新译本] 你增加了你的商人,多过天上的星辰。蚱蜢退了壳,就飞去了。
[当代修] 你的商贾多过天上的繁星,但他们像吃光后飞去的蝗虫。
[现代修] 你出产的商品多过天上的星星。但现在都不见了,像蝗虫伸开翅膀飞走。
[吕振中] 任你增加你的行商多过天上的星辰吧!蝻子脱了壳、就飞走了。
[思高本] 增加你的商贾,多过天上的星辰!──蚱蜢一脱壳就飞去了。
[文理本] 尔增商贾、多于天星蝻蝗食尽而去、
[GNT] You produced more merchants than there are stars in the sky! But now they are gone, like locusts that spread their wings and fly away.
[BBE] Let your traders be increased more than the stars of heaven:
[KJV] Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.
[NKJV] You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away.
[KJ21] Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven. The cankerworm despoileth, and fleeth away.
[NASB] You have made your traders more numerous than the stars of heaven— The creeping locust sheds its skin and flies away.
[NRSV] You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust sheds its skin and flies away.
[WEB] You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.
[ESV] You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.
[NIV] You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
[NIrV] You have more traders than the number of stars in the sky. But like locusts they strip the land. Then they fly away.
[HCSB] You have made your merchants more numerous than the stars of the sky. The young locust strips [the land] and flies away.
[CSB] You have made your merchants more numerous than the stars of the sky. The young locust strips [the land] and flies away.
[AMP] You increased your merchants more than the [visible] stars of the heavens. The swarming locust spreads itself and destroys, and then flies away.
[NLT] Your merchants have multiplied until they outnumber the stars. But like a swarm of locusts, they strip the land and fly away.
[YLT] Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.