约翰福音19章24节

(约19:24)

[和合本] 他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然作了这事。

[新标点] 他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。兵丁果然做了这事。

[和合修] 他们就彼此说:“我们不要撕开,我们抽签,看是谁的。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的内衣抽签。”士兵果然做了这些事。

[新译本] 因此,他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。”这就应验了经上所说的:“他们分了我的外衣,又为我的内衣抽签。”士兵果然这样作了。

[当代修] 他们就商量说:“不要撕破它,让我们抽签决定给谁吧。”这件事是要应验圣经上的话:“他们分了我的外衣,又为我的内衣抽签。”士兵果然这样做了。

[现代修] 所以,兵士彼此商量:“我们不要把它撕开,我们抽签,看谁得着。”这正应验了圣经上所说的:他们分了我的外衣,又为我的内衣抽签。兵士果然做了这样的事。

[吕振中] 他们就彼此说:“我们不要撕裂它,只要抓阄、看是谁的”;这是要应验一段经,说:“他们彼此分了我的衣裳,为了我的服装来拈阄。”士兵果然这样作了。

[思高本] 所以他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们掷骰,看是谁的。”这就应验了经上的话:“他们瓜分了我的衣服,为我的长衣,他们拈(niān)阄(jiū)。”士兵果然这样作了。

[文理本] 士卒相语曰、勿裂之、鬬观谁得、使应经所云、彼分我衣、而鬬我服、斯事士卒果行之、


上一节  下一节


John 19:24

[GNT] The soldiers said to one another, "Let's not tear it; let's throw dice to see who will get it." This happened in order to make the scripture come true: "They divided my clothes among themselves and gambled for my robe." And this is what the soldiers did.

[BBE] And when Jesus was nailed to the cross, the men of the army took his clothing, and made a division of it into four parts, to every man a part, and they took his coat: now the coat was without a join, made out of one bit of cloth.

[KJV] They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the s

[NKJV] They said therefore among themselves, "Let us not tear it, but cast lots for it, whose it shall be," that the Scripture might be fulfilled which says: "They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots." Therefore the soldiers did these things.

[KJ21] They said therefore among themselves, "Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be," that the Scripture might be fulfilled which saith, "They parted My raiment among them, and for My vesture did they cast lots." These things therefore the

[NASB] So they said to one another, "Let's not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be." This happened so that the Scripture would be fulfilled: "T hey divided M y garments among themselves , and they cast (Lit a lot lots for M y clothing ." Therefore the soldiers did these things.

[NRSV] So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it to see who will get it." This was to fulfill what the scripture says, "They divided my clothes among themselves, and for my clothing they cast lots."

[WEB] Then they said to one another, "Let's not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be," that the Scripture might be fulfilled, which says,"They parted my garments among them. For my cloak they cast lots."Therefore the soldiers did these things.

[ESV] so they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be." This was to fulfill the Scripture which says, "They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots." So the soldiers did these things,

[NIV] "Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.

[NIrV] When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes. They divided them into four parts. Each soldier got one part. Jesus' long, inner robe was left. It did not have any seams. It was made out of one piece of cloth from top to bottom.

[HCSB] So they said to one another, "Let's not tear it, but toss for it, to see who gets it." [They did this] to fulfill the Scripture that says: They divided My clothes among themselves, and they cast lots for My clothing. And this is what the soldiers did.

[CSB] So they said to one another, "Let's not tear it, but toss for it, to see who gets it." [They did this] to fulfill the Scripture that says: They divided My clothes among themselves, and they cast lots for My clothing. And this is what the soldiers did.

[AMP] So they said to one another, Let us not tear it, but let us cast lots to decide whose it shall be. This was to fulfill the Scripture, They parted My garments among them, and for My clothing they cast lots. So the soldiers did these things. [Ps. 22:18.]

[NLT] So they said, "Rather than tearing it apart, let's throw dice for it. This fulfilled the Scripture that says, "They divided my garments among themselves and threw dice for my clothing." So that is what they did.

[YLT] they said, therefore, to one another, 'We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;' that the Writing might be fulfilled, that is saying, 'They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;' the soldiers, therefore, indeed, did these things.


上一节  下一节