约书亚记10章26节

(书10:26)

[和合本] 随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。

[新标点] 随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。

[和合修] 随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。

[新译本] 随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。

[当代修] 随后约书亚将这五个王杀死,把尸体分别挂在五棵树上,直到傍晚。

[现代修] 然后约书亚击杀那五个王,把他们的尸体挂在五棵树上,直到傍晚。

[吕振中] 随后约书亚就击杀了这五个王,把他们处死,挂在五根示众木上;他们就在示众木上直挂到晚上。

[思高本] 随后,若苏厄将那五个王子杀死,将他们悬在五棵树上,直悬至晚上。

[文理本] 厥后、约书亚击杀之、悬诸五木、至于日暮、


上一节  下一节


Joshua 10:26

[GNT] Then Joshua killed the kings and hanged them on five trees, where their bodies stayed until evening.

[BBE] Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.

[KJV] And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

[NKJV] And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.

[KJ21] And afterward Joshua smote them and slew them, and hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees until the evening.

[NASB] So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five (Or wooden posts)trees; and they were hung on the (Or wooden posts)trees until evening.

[NRSV] Afterward Joshua struck them down and put them to death, and he hung them on five trees. And they hung on the trees until evening.

[WEB] Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

[ESV] And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening.

[NIV] Then Joshua struck and killed the kings and hung them on five trees, and they were left hanging on the trees until evening.

[NIrV] Joshua struck the five kings down and killed them. He stuck a pole through each of their bodies. Then he set the poles up where people could see the bodies. He left them there until evening.

[HCSB] After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.

[CSB] After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.

[AMP] Afterward Joshua smote and slew them and hanged their bodies on five trees, and they hung on the trees until evening.

[NLT] Then Joshua killed each of the five kings and impaled them on five sharpened poles, where they hung until evening.

[YLT] and Joshua smiteth them afterwards, and putteth them to death, and hangeth them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening.


上一节  下一节