[和合本] 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
[新标点] 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
[和合修] 耶和华对约书亚说:“起来!你的脸为何这样俯伏呢?
[新译本] 耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
[当代修] 耶和华对约书亚说:“起来吧!你为何俯伏在地?
[现代修] 上主对约书亚说:“站起来!为什么俯伏在地呢?
[吕振中] 永恒主对约书亚说:“起来;你为什么将脸伏地呢?
[思高本] 上主对若苏厄说:“起来,为什么老是伏在地上?
[文理本] 耶和华谕约书亚曰、起、何为伏地若此、
[GNT] The LORD said to Joshua, "Get up! Why are you lying on the ground like this?
[BBE] Then the Lord said to Joshua, Get up; what are you doing with your face to the earth?
[KJV] And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
[NKJV] So the LORD said to Joshua: "Get up! Why do you lie thus on your face?
[KJ21] And the LORD said unto Joshua, "Get thee up. Why liest thou thus upon thy face?
[NASB] So the Lord said to Joshua, "Stand up! Why is it that you have fallen on your face?
[NRSV] The LORD said to Joshua, "Stand up! Why have you fallen upon your face?
[WEB] Yahweh said to Joshua, "Get up! Why have you fallen on your face like that?
[ESV] The LORD said to Joshua, "Get up! Why have you fallen on your face?
[NIV] The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?
[NIrV] The Lord said to Joshua, "Get up! What are you doing down there on your face?
[HCSB] The LORD then said to Joshua, "Stand up! Why are you on the ground?
[CSB] The LORD then said to Joshua, "Stand up! Why are you on the ground?
[AMP] The Lord said to Joshua, Get up! Why do you lie thus upon your face?
[NLT] But the LORD said to Joshua, "Get up! Why are you lying on your face like this?
[YLT] And Jehovah saith unto Joshua, 'Rise for thee, why [is] this? -- thou [art] falling on thy face?