撒迦利亚书10章7节

(亚10:7)

[和合本] 以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒,他们的儿女必看见而快活,他们的心必因耶和华喜乐。

[新标点] 以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。

[和合修] 以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女看见就欢喜,他们的心必因耶和华喜乐。

[新译本] 以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。

[当代修] 以法莲人必如勇士,他们必心里快乐,如同喝了酒,他们的儿女见状也必快乐,他们必因耶和华而欢心。

[现代修] 以色列人民要像勇士一样强壮,他们的心畅快,像喝酒的人一样。他们的子孙将记住这次的胜利;他们将因上主的作为欢欣鼓舞。

[吕振中] 以法莲人必像勇士;他们心中必喜乐如同喝酒;他们的儿女必看见而喜乐;他们的心必因永恒主(或译:靠着永恒主)而快乐。

[思高本] 厄弗辣因人要如勇士,他们的心必像饮了酒那样喜乐;他们的子孙见了也要喜乐,他们的心必欢乐于上主。

[文理本] 以法莲将如武士、中心欣悦、有若饮酒、其子见之则喜、其心因耶和华而乐、


上一节  下一节


Zechariah 10:7

[GNT] The people of Israel will be strong like soldiers, happy like those who have been drinking wine. Their descendants will remember this victory and be glad because of what the LORD has done.

[BBE] And Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord.

[KJV] And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.

[NKJV] [Those of] Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see [it] and be glad; Their heart shall rejoice in the LORD.

[KJ21] And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.

[NASB] Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, (Or Let their heart rejoice)Their heart will rejoice in the Lord.

[NRSV] Then the people of Ephraim shall become like warriors, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the LORD.

[WEB] Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.

[ESV] Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.

[NIV] The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD.

[NIrV] The people of Ephraim will become like mighty men. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.

[HCSB] Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.

[CSB] Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.

[AMP] Then Ephraim [the ten tribes] shall become like a mighty warrior, and their hearts shall rejoice as through wine; yes, their children shall see it and rejoice; their hearts shall feel great delight and glory triumphantly in the Lord!

[NLT] The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.

[YLT] And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah.


上一节  下一节