撒迦利亚书11章2节

(亚11:2)

[和合本] 松树啊,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。

[新标点] 松树啊,应当哀号;因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。

[和合修] 哀号吧,松树!因为香柏树倾倒了,高大的树毁坏了。哀号吧,巴珊的橡树!因为茂盛的树林倒下来了。

[新译本] 松树啊!哀号吧,因为香柏树已经倒下,雄壮的树木都毁坏了;巴珊的橡树啊!哀号吧,因为茂密的树林被砍下来了。

[当代修] 松树啊,哀号吧,因为香柏树已经倒下,挺拔的树木已被毁坏。巴珊的橡树啊,哀号吧,因为茂密的树林已被砍倒。

[现代修] 松树啊,号啕吧,香柏树倒了;壮丽的树木都被砍伐了!巴珊的橡树啊,痛哭吧,茂密的森林被摧毁了!

[吕振中] 松树阿,哀号哦!因为香柏树倒下来了,壮丽的全毁啦!巴珊的橡树阿,哀号哦!因为茂密(或译:破斯喇)树林倒下来了!

[思高本] 松树,哀号吧!因为香柏已被伐倒,高大者已被摧毁;巴商的橡树,哀号吧!因为不可深入的树林全已倒下。

[文理本] 松木欤、尔其号啕、因香柏已倾、其佳者已毁矣、巴珊橡树欤、尔其号啕、因丛林已仆矣、


上一节  下一节


Zechariah 11:2

[GNT] Weep and wail, cypress trees- the cedars have fallen; those glorious trees have been destroyed! Weep and wail, oaks of Bashan- the dense forest has been cut down!

[BBE] Give a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down.

[KJV] Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.

[NKJV] Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the mighty [trees] are ruined. Wail, O oaks of Bashan, For the thick forest has come down.

[KJ21] Howl, fir tree, for the cedar is fallen, because the mighty are despoiled; howl, O ye oaks of Bashan, for the forest of the vintage is come down.

[NASB] Wail, juniper, because the cedar has fallen, For the magnificent trees have been destroyed; Wail, oaks of Bashan, Because the (Another reading is forest of the vintage)impenetrable forest has come down.

[NRSV] Wail, O cypress, for the cedar has fallen, for the glorious trees are ruined! Wail, oaks of Bashan, for the thick forest has been felled!

[WEB] Wail, cypress tree, for the cedar has fallen, because the stately ones are destroyed.Wail, you oaks of Bashan, for the strong forest has come down.

[ESV] Wail, O cypress, for the cedar has fallen, for the glorious trees are ruined! Wail, oaks of Bashan, for the thick forest has been felled!

[NIV] Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!

[NIrV] Pine trees, cry out! The cedar trees have fallen down. The majestic trees are destroyed. Cry out, you oak trees of Bashan! The thick forest has been cut down.

[HCSB] Wail, cypress, for the cedar has fallen; the glorious [trees] are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the stately forest has fallen!

[CSB] Wail, cypress, for the cedar has fallen; the glorious [trees] are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the stately forest has fallen!

[AMP] Wail, O fir tree and cypress, for the cedar has fallen, because the glorious and lofty trees are laid waste! Wail, O you oaks of Bashan, for the thick and inaccessible forest [on the steep mountainside] has in flames been felled!

[NLT] Weep, you cypress trees, for all the ruined cedars; the most majestic ones have fallen. Weep, you oaks of Bashan, for the thick forests have been cut down.

[YLT] Howl, O fir, for fallen hath the cedar, For their honourable ones were destroyed, Howl, ye oaks of Bashan, For come down hath the fenced forest,


上一节  下一节