[和合本] 耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
[新标点] (耶路撒冷将蒙拯救)耶和华论以色列的默示。铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
[和合修] (耶路撒冷将蒙拯救)耶和华的默示,他的话论到以色列。铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
[新译本] 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
[当代修] (耶路撒冷必蒙拯救)以下是耶和华关于以色列的启示。铺展穹苍、奠立大地的根基、塑造人灵魂的耶和华说:
[现代修] 以下是上主所启示有关以色列的信息。上主铺展诸天,创造大地,赐生命给人类。他说:
[吕振中] 神说以下是永恒主的话论到以色列的:那展开诸天、奠定大地、形成人灵于人里面的永恒主发神谕说:
[思高本] (上主保卫耶路撒冷)神谕:上主论以色列的话:展开苍天,奠定大地,在人体内造化人灵的上主的断语:
[文理本] 耶和华论以色列之警示、○铺张诸天、建立地基、创造人灵之耶和华曰、
[GNT] This is a message about Israel from the LORD, the LORD who spread out the skies, created the earth, and gave life to man. He says,
[BBE] The word of the Lord about Israel. The Lord by whom the heavens are stretched out and the bases of the earth put in place, and the spirit of man formed inside him, has said:
[KJV] The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
[NKJV] The burden of the word of the LORD against Israel. Thus says the LORD, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
[KJ21] The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
[NASB] (Jerusalem to Be Attacked) The pronouncement of the word of the Lord concerning Israel: T he Lord who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of a person within him, declares:
[NRSV] An Oracle. The word of the LORD concerning Israel: Thus says the LORD, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the human spirit within:
[WEB] A revelation: Yahweh's word concerning Israel. Yahweh, who stretches out the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him says:
[ESV] The burden of the word of the LORD concerning Israel: Thus declares the LORD, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:
[NIV] This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
[NIrV] This is the Lord's message about Israel. The Lord spread out the heavens. He laid the foundation of the earth. He created the spirits of all men. He says,
[HCSB] An Oracle The word of the LORD concerning Israel. A declaration of the LORD, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
[CSB] An Oracle The word of the LORD concerning Israel. A declaration of the LORD, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
[AMP] THE BURDEN or oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord concerning Israel: Thus says the Lord, Who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him:
[NLT] This message concerning the fate of Israel came from the LORD: "This message is from the LORD, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.
[YLT] The burden of a word of Jehovah on Israel. An affirmation of Jehovah, Stretching out heaven, and founding earth, And forming the spirit of man in his midst.