撒迦利亚书12章14节

(亚12:14)

[和合本] 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”

[新标点] 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。

[和合修] 其余的各家,每一家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。”

[新译本] 其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。”

[当代修] 其余各家也都哀哭,男女分开。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 其余众家族都一家一家独在一处,他们的妇女们独在一处。

[思高本] 其余所有的家族,各家各族合成一伙,他们的女人一伙。

[文理本] 其余之家、男女异室而居、


上一节  下一节


Zechariah 12:14

[GNT] (网站注:已与12节合并)

[BBE] And all the other families by themselves, and their wives by themselves.

[KJV] All the families that remain, every family apart, and their wives apart.

[NKJV] "all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.

[KJ21] all the families that remain, every family apart, and their wives apart.

[NASB] all the families that are left, every family by itself, and their wives by themselves.

[NRSV] and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.

[WEB] all the families who remain, every family apart, and their wives apart.

[ESV] and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.

[NIV] and all the rest of the clans and their wives.

[NIrV] all of the others.

[HCSB] all the remaining families, every family by itself, and their women by themselves.

[CSB] all the remaining families, every family by itself, and their women by themselves.

[AMP] All the families that are left, each by itself, and their wives by themselves [each with an overwhelming individual sorrow over having blindly rejected their unrecognized Messiah].

[NLT] Each of the surviving clans from Judah will mourn separately, and with the husbands separate from their wives.

[YLT] All the families that are left, Every family apart, and their women apart!


上一节  下一节