撒迦利亚书13章1节

(亚13:1)

[和合本] 那日必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。

[新标点] “那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。”

[和合修] “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”

[新译本] “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。

[当代修] “到那天,必为大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。

[现代修] 上主——万军的统帅说:“在那天,我要为大卫的后代和耶路撒冷居民开一个泉源,把他们的罪恶和污秽洗涤干净。

[吕振中] “当那日必有个泉源给大卫家和耶路撒冷的居民开出来、以洗涤罪恶与污秽。

[思高本] (偶像和假先知的结局)在那一天,为达味家和耶路撒冷的居民将开放一个水泉, 为洗涤罪过和不洁。

[文理本] 是日必有源泉、为大卫家、及耶路撒冷居民而辟、以去罪戾污秽、


上一节  下一节


Zechariah 13:1

[GNT] "When that time comes," says the LORD Almighty, "a fountain will be opened to purify the descendants of David and the people of Jerusalem from their sin and idolatry.

[BBE] In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean.

[KJV] In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

[NKJV] "In that day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

[KJ21] "In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

[NASB] (False Prophets Ashamed) "On that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for defilement.

[NRSV] On that day a fountain shall be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.

[WEB] "In that day there will be a spring opened to David's house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

[ESV] "On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.

[NIV] "On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.

[NIrV] "At that time a fountain will be opened for the benefit of David's family line. It will also bless the others who live in Jerusalem. It will wash away their sins. It will make them pure and clean.

[HCSB] "On that day a fountain will be opened for the house of David and for the residents of Jerusalem, [to wash away] sin and impurity.

[CSB] "On that day a fountain will be opened for the house of David and for the residents of Jerusalem, [to wash away] sin and impurity.

[AMP] IN THAT day there shall be a fountain opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem [to cleanse them from] sin and uncleanness.

[NLT] "On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.

[YLT] In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.


上一节  下一节