撒迦利亚书12章8节

(亚12:8)

[和合本] 那日耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫,大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。

[新标点] 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫;大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。

[和合修] 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的在那日必如大卫;大卫家必如 神,如行在他们前面的耶和华的使者。

[新译本] 到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像上帝,好像行在他们前面的耶和华使者。

[当代修] 到那天,耶和华必保护耶路撒冷的居民,使他们当中最软弱的像大卫一样刚强,使大卫家像上帝一样,像耶和华的天使一样带领他们。

[现代修] 在那天,上主要保护住在耶路撒冷的人,即使是他们当中最软弱的,也会像大卫那样坚强。大卫的后代将领导他们,像上主的天使,像上帝一样,领导他们。

[吕振中] 当那日、永恒主必围护耶路撒冷的居民;他们中间疲弱的、当那日必像大卫;大卫家必像神一般的人(与‘上帝’一词同字),像永恒主的使者在他们前面领导。

[思高本] 在那一天,上主必要保卫耶路撒冷的居民,使他们中的衰弱者,在那一天有如达味,而达味家在他们前却有如神,有如上主的使者。

[文理本] 是日耶和华必扞卫耶路撒冷居民、其中懦弱者将如大卫、大卫家将如上帝、如耶和华之使、在于其前者、


上一节  下一节


Zechariah 12:8

[GNT] At that time the LORD will protect those who live in Jerusalem, and even the weakest among them will become as strong as David was. The descendants of David will lead them like the angel of the LORD, like God himself.

[BBE] In that day the Lord will be a cover over the people of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be as strong as David, and the family of David will be as God, as the angel of the Lord before them.

[KJV] In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.

[NKJV] "In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David [shall be] like God, like the Angel of the LORD before them.

[KJ21] "In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David, and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.

[NASB] On that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, and the one who (Lit stumbles)is feeble among them on that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord before them.

[NRSV] On that day the LORD will shield the inhabitants of Jerusalem so that the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the angel of the LORD, at their head.

[WEB] In that day Yahweh will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and David's house will be like God, like Yahweh's angel before them.

[ESV] On that day the LORD will protect the inhabitants of Jerusalem, so that the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the angel of the LORD, going before them.

[NIV] On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.

[NIrV] "At that time I will be like a shield to those who live in Jerusalem. Then even the weakest among them will be great warriors like David. And David's family line will be like the Angel of the Lord who leads them.

[HCSB] On that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, so that the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD, before them.

[CSB] On that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, so that the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD, before them.

[AMP] In that day will the Lord guard and defend the inhabitants of Jerusalem, and he who is [spiritually] feeble and stumbles among them in that day [of persecution] shall become [strong and noble] like David; and the house of David [shall maintain its supremacy] like God, like the Angel of the Lord Who is before them.

[NLT] On that day the LORD will defend the people of Jerusalem; the weakest among them will be as mighty as King David! And the royal descendants will be like God, like the angel of the LORD who goes before them!

[YLT] In that day cover over doth Jehovah the inhabitant of Jerusalem, And the stumbling among them hath been in that day as David, And the house of David as God -- As a messenger of Jehovah -- before them.


上一节  下一节