撒迦利亚书13章3节

(亚13:3)

[和合本] 若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。

[新标点] 若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。

[和合修] 若还有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你假借耶和华的名说谎话。’生他的父母在他说预言时,要将他刺死。

[新译本] 如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。

[当代修] 若有人再说预言,他的亲生父母必对他说,‘你不得活命,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。

[现代修] 如果还有人要坚持说预言,他的亲生父母要告诉他,他必须处死;因为他声称在为上主说话,实际上是在撒谎。他说预言的时候,他的亲生父母要把他刺死。

[吕振中] 将来若再有人传假神言,生他的父亲或母亲就须要对他说:“你不该活着,因为你冒永恒主的名说假话’;生他的父亲或母亲在他传假神言时、必将他刺透。

[思高本] 将来,如果有人还要冒充先知,生养他的父母必要对他说:你不能生存,因为你藉上主的名字说了谎话。生养他的父母就在他说妙语时,要把他刺死。

[文理本] 如有人预言、则生之之父母、必谓之曰、尔托耶和华名而言诳、必不得生、彼预言时、生之之父母、必刺而穿之、


上一节  下一节


Zechariah 13:3

[GNT] Then if anyone still insists on prophesying, his own father and mother will tell him that he must be put to death, because he claimed to speak the LORD's word, but spoke lies instead. When he prophesies, his own father and mother will stab him to death.

[BBE] And if anyone goes on acting as a prophet, then his father and his mother who gave him life will say to him, You may not go on living, for you are saying what is false in the name of the Lord; and his father and his mother will put a sword through him wh

[KJV] And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust

[NKJV] "It shall come to pass [that] if anyone still prophesies, then his father and mother who begot him will say to him, 'You shall not live, because you have spoken lies in the name of the LORD.' And his father and mother who begot him shall thrust him through when he prophesies.

[KJ21] And it shall come to pass that when any shall yet prophesy, then his father and his mother who begot him shall say unto him, `Thou shalt not live, for thou speakest lies in the name of the LORD'; and his father and his mother who begot him shall thrust h

[NASB] And if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, 'You shall not live, because you have spoken falsely in the name of the Lord'; and his father and mother who gave birth to him shall pierce him through when he prophesies.

[NRSV] And if any prophets appear again, their fathers and mothers who bore them will say to them, "You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD"; and their fathers and their mothers who bore them shall pierce them through when they prophesy.

[WEB] It will happen that, when anyone still prophesies, then his father and his mother who bore him will tell him, 'You must die, because you speak lies in Yahweh's name;' and his father and his mother who bore him will stab him when he prophesies.

[ESV] And if anyone again prophesies, his father and mother who bore him will say to him, 'You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD.' And his father and mother who bore him shall pierce him through when he prophesies.

[NIV] And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD'S name.' When he prophesies, his own parents will stab him.

[NIrV] Some people might still prophesy. But their own fathers and mothers will speak to them. They will tell them, 'You must die. You have told lies in the Lord's name.' When they prophesy, their own parents will stab them.

[HCSB] If a man still prophesies, his father and his mother who bore him will say to him: You cannot remain alive because you have spoken falsely in the name of the LORD. When he prophesies, his father and his mother who bore him will pierce him through.

[CSB] If a man still prophesies, his father and his mother who bore him will say to him: You cannot remain alive because you have spoken falsely in the name of the LORD. When he prophesies, his father and his mother who bore him will pierce him through.

[AMP] And if anyone again appears [falsely] as a prophet, then his father and his mother who bore him shall say to him, You shall not live, for you speak lies in the name of the Lord; and his father and his mother who bore him shall thrust him through when he prophesies.

[NLT] If anyone continues to prophesy, his own father and mother will tell him, 'You must die, for you have prophesied lies in the name of the LORD.' And as he prophesies, his own father and mother will stab him.

[YLT] And it hath been, when one prophesieth again, That said unto him have his father and his mother, his parents, 'Thou dost not live, For falsehood thou hast spoken in the name of Jehovah,' And pierced him through have his father and his mother, his parents, in his prophesying.


上一节  下一节