撒迦利亚书13章6节

(亚13:6)

[和合本] 必有人问他说:‘你两臂中间是什么伤呢?’他必回答说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”

[新标点] 必有人问他说:‘你两臂中间是什么伤呢?’他必回答说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”

[和合修] 有人对他说:‘你两手臂间是什么伤呢?’他说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”

[新译本] 如果有人问他:‘怎么在你胸口上(“胸口上”原文作“两手之间”)有这些伤痕呢?’他就必回答:‘这些是在爱我的人家里所受的伤。’

[当代修] 若有人问他,‘你胸口上的伤是怎么回事?{注*}’他必回答说,‘是在我朋友家弄伤的。’”*{注:异教的先知有用利器自割或自刺的习惯。}

[现代修] 如果有人问他:‘你胸口上的伤是怎么来的?’他要回答:‘是在我朋友家受的伤。’”

[吕振中] 若有人问他说:‘你背脊上(传统:两手臂之间)这些伤痕是什么创伤呢?’他就必回答说:‘我受击打的创伤是在我亲友家里得来的。’”

[思高本] 若有人问他说:怎么在你两手上有这些伤痕?他要答说:那是我在爱我的人家里所受的伤。

[文理本] 或谓之曰、尔两肩之间何伤也、曰、我在友人之家、所受之伤也、○


上一节  下一节


Zechariah 13:6

[GNT] Then if someone asks him, 'What are those wounds on your chest?' he will answer, 'I got them at a friend's house.'"

[BBE] And if anyone says to him, What are these wounds between your hands? then he will say, Those with which I was wounded in the house of my friends.

[KJV] And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.

[NKJV] "And [one] will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, '[Those] with which I was wounded in the house of my friends.'

[KJ21] And one shall say unto him, `What are these wounds in thine hands?' Then he shall answer, `Those with which I was wounded in the house of my friends.'

[NASB] And someone will say to him, 'What are these wounds between your (Lit hands)arms?' Then he will say, ' Those with which I was wounded at the house of (Lit those who love me)my friends.'

[NRSV] And if anyone asks them, "What are these wounds on your chest?" the answer will be "The wounds I received in the house of my friends."

[WEB] One will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.'

[ESV] And if one asks him, 'What are these wounds on your back?' he will say, 'The wounds I received in the house of my friends.'

[NIV] If someone asks him, 'What are these wounds on your body?' he will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'

[NIrV] Suppose someone asks him, 'What are those wounds on your body?' Then he will answer, 'I was given these wounds at the house of my friends.'

[HCSB] If someone asks him: What are these wounds on your chest?-- then he will answer: The wounds I received in the house of my friends.

[CSB] If someone asks him: What are these wounds on your chest?-- then he will answer: The wounds I received in the house of my friends.

[AMP] And one shall say to him, What are these wounds on your breast or between your hands? Then he will answer, Those with which I was wounded [when disciplined] in the house of my [loving] friends.

[NLT] And if someone asks, 'Then what about those wounds on your chest? ' he will say, 'I was wounded at my friends' house!'

[YLT] And [one] hath said unto him, 'What [are] these wounds in thy hands?' And he hath said, 'Because I was smitten [at] home by my lovers.'


上一节  下一节