[和合本] 所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。
[新标点] 所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。
[和合修] 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。
[新译本] 所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
[当代修] 前来攻打耶路撒冷的列国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王——万军之耶和华,并且守住棚节。
[现代修] 后来,攻打耶路撒冷那些国家的生还者,每年要到那里敬拜大君王——上主、万军的统帅,并且守住棚节。
[吕振中] 列国中一切残存的人、从前曾来攻击耶路撒冷的、将来必年年上来敬拜至大的王、万军之永恒主,并守住棚之节。
[思高本] (万民前来朝圣)凡曾来进攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必将年年上来朝拜君王,万军的上主,举行帐棚节。
[文理本] 凡曾攻耶路撒冷者、列邦所余之民、每岁必上、崇拜其王万军之耶和华、守构庐节、
[GNT] Then all of the survivors from the nations that have attacked Jerusalem will go there each year to worship the LORD Almighty as king and to celebrate the Festival of Shelters.
[BBE] And it will come about that everyone who is still living, of all those nations who came against Jerusalem, will go up from year to year to give worship to the King, the Lord of armies, and to keep the feast of tents.
[KJV] And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
[NKJV] And it shall come to pass [that] everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.
[KJ21] And it shall come to pass that every one who is left of all the nations which came against Jerusalem, shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.
[NASB] Then it will come about that any who are left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, the Lord of armies, and to celebrate the Feast of Booths.
[NRSV] Then all who survive of the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the festival of booths.
[WEB] It will happen that everyone who is left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, Yahweh of Armies, and to keep the feast of booths.
[ESV] Then everyone who survives of all the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Booths.
[NIV] Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD Almighty, and to celebrate the Feast of Tabernacles.
[NIrV] But some people from all of the nations that have attacked Jerusalem will still be left alive. All of them will go up there to worship the King. He is the Lord who rules over all. Year after year they will celebrate the Feast of Booths.
[HCSB] Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD of Hosts, and to celebrate the Festival of Booths.
[CSB] Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD of Hosts, and to celebrate the Festival of Booths.
[AMP] And everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles or Booths.
[NLT] In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the LORD of Heaven's Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.
[YLT] And it hath come to pass, Every one who hath been left of all the nations, Who are coming in against Jerusalem, They have also gone up from year to year, To bow themselves to the King, Jehovah of Hosts, And to celebrate the feast of the booths.