撒迦利亚书14章20节

(亚14:20)

[和合本] 当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。

[新标点] 当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。

[和合修] 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。

[新译本] 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。

[当代修] 到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。

[现代修] 在那天,连马的铃铛上也将刻上“圣化归上主”这句话。圣殿里的锅也将像祭坛前面的碗一样是圣的。

[吕振中] 当那日、马的铃铛上必刻有“成圣别归永恒主”这句话。当那日永恒主殿院内的锅必如祭坛前的碗一样。

[思高本] 在那一天,马铃上也要刻着“祝圣与上主”;上主殿里的锅,也将像祭坛前洒的血盆那样神圣;

[文理本] 是日马铃之上、必有文云、为圣于耶和华、耶和华室中之鼎、必若坛前之盂、


上一节  下一节


Zechariah 14:20

[GNT] At that time even the harness bells of the horses will be inscribed with the words "Dedicated to the LORD." The cooking pots in the Temple will be as sacred as the bowls before the altar.

[BBE] On that day all the bells of the horses will be holy to the Lord, and the pots in the Lord's house will be like the basins before the altar.

[KJV] In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

[NKJV] In that day "HOLINESS TO THE LORD" shall be [engraved] on the bells of the horses. The pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.

[KJ21] In that day shall there be upon the bells of the horses: "Holiness Unto The LORD." And the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar;

[NASB] On that day there will be inscribed on the bells of the horses, "H oly to the Lord." And the cooking pots in the Lord's house will be like the bowls before the altar.

[NRSV] On that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the cooking pots in the house of the LORD shall be as holy as the bowls in front of the altar;

[WEB] In that day there will be on the bells of the horses, "HOLY TO YAHWEH"; and the pots in Yahweh's house will be like the bowls before the altar.

[ESV] And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, "Holy to the LORD." And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar.

[NIV] On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD'S house will be like the sacred bowls in front of the altar.

[NIrV] On that day holy to the Lord will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord's temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.

[HCSB] On that day, [the words] HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.

[CSB] On that day, [the words] HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.

[AMP] In that day there shall be [written] upon the [little] bells on the horses, HOLY TO THE LORD, and the pots in the Lord's house shall be holy to the Lord like the bowls before the altar.

[NLT] On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: HOLY TO THE LORD. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar.

[YLT] In that day there is on bells of the horse, 'Holy to Jehovah,' And the pots in the house of Jehovah Have been as bowls before the altar.


上一节  下一节