[和合本] 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
[新标点] 耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
[和合修] 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
[新译本] 耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
[当代修] 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。
[现代修] 上主要作全地的王;人人都要承认他是独一无二的上主;他的名是惟一的名。
[吕振中] 将来永恒主必作王管理全地;当那日永恒主必独一无二,他的名必独一无二。
[思高本] 上主必作普世的君王;在那一天,只有唯一的上主,只有他唯一的圣名。
[文理本] 耶和华将为天下之王、是日耶和华乃惟一、其名亦惟一、
[GNT] Then the LORD will be king over all the earth; everyone will worship him as God and know him by the same name.
[BBE] And the Lord will be King over all the earth: in that day there will be one Lord and his name one.
[KJV] And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
[NKJV] And the LORD shall be King over all the earth. In that day it shall be -- "The LORD [is] one," And His name one.
[KJ21] And the LORD shall be king over all the earth; in that day shall there be one LORD, and His name one.
[NASB] (God Will Be King over All) And the Lord will be King over all the earth; on that day the Lord will be the only one, and His name the only one.
[NRSV] And the LORD will become king over all the earth; on that day the LORD will be one and his name one.
[WEB] Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.
[ESV] And the LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be one and his name one.
[NIV] The LORD will be king over the whole earth. On that day there will be one LORD, and his name the only name.
[NIrV] The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
[HCSB] On that day Yahweh will become king over all the earth-- Yahweh alone, and His name alone.
[CSB] On that day Yahweh will become king over all the earth-- Yahweh alone, and His name alone.
[AMP] And the Lord shall be King over all the earth; in that day the Lord shall be one [in the recognition and worship of men] and His name one.
[NLT] And the LORD will be king over all the earth. On that day there will be one LORD-- his name alone will be worshiped.
[YLT] And Jehovah hath become king over all the land, In that day there is one Jehovah, and His name one.