[和合本] 约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。
[新标点] 约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。
[和合修] 约书亚穿着污秽的衣服,站在那使者面前。
[新译本] 那时,约书亚穿着污秽的衣服,站在使者的面前。
[当代修] 那时,约书亚穿着污秽的衣服站在天使面前。
[现代修] 约书亚站在那里,穿着肮脏的衣服。
[吕振中] 当时约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。
[思高本] 那时耶叔亚身穿污秽的衣服,站在使者的面前。
[文理本] 约书亚衣不洁之服、立于使者前、
[GNT] Joshua was standing there, wearing filthy clothes.
[BBE] Now Joshua was clothed in unclean robes, and he was in his place before the angel.
[KJV] Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
[NKJV] Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.
[KJ21] Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
[NASB] Now Joshua was clothed in filthy garments and was standing before the angel.
[NRSV] Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the angel.
[WEB] Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
[ESV] Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
[NIV] Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
[NIrV] Jeshua stood in front of the angel. He was wearing clothes that were very dirty.
[HCSB] Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the Angel.
[CSB] Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the Angel.
[AMP] Now Joshua was clothed with filthy garments and was standing before the Angel [of the Lord].
[NLT] Jeshua's clothing was filthy as he stood there before the angel.
[YLT] And Joshua was clothed with filthy garments, and is standing before the messenger.