[和合本] 看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。
[新标点] 看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。
[和合修] 看哪,这是我在约书亚面前所立的石头,这一块石头上有七眼。看哪,我要亲自雕刻这石头,并在一日之间除掉这地的罪孽。这是万军之耶和华说的。
[新译本] 看我在约书亚面前所立的石头,在这一块石头上有七眼。看哪!我要亲自雕琢这石头(这是万军之耶和华的宣告)。在一日之内,我要除去这地的罪孽。
[当代修] 看啊,这是我在约书亚面前安置的石头,它有七眼{注*},我要在上面刻上字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。*{注:“眼”或作“面”。}
[现代修] 我要在约书亚面前放一块石头,这石头有七面,我要雕刻这石头。我要在一天之内把这地的罪恶除去。
[吕振中] 看哪,我在约书亚面前所立的石头:在一块上头有七面;看吧,我必雕刻所该雕刻的,万军之永恒主发神谕说,一日之间我必将这地的罪孽除掉。
[思高本] 看,这是我在耶叔亚面前安置的石头,在这惟一的石头上有七只眼睛; 看!我要亲自在石上刻上题名──万军上主的断语──并且要在那一天除去地上的罪恶。
[文理本] 万军之耶和华曰、我置于约书亚前之石、一石有七目、我必雕刻之、斯土之罪、一日之间、我将除之、
[GNT] I am placing in front of Joshua a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, and in a single day I will take away the sin of this land.
[BBE] For see, the stone which I have put before Joshua; on one stone are seven eyes: see, the design cut on it will be my work, says the Lord of armies, and I will take away the sin of that land in one day.
[KJV] For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
[NKJV] For behold, the stone That I have laid before Joshua: Upon the stone [are] seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,' Says the LORD of hosts, 'And I will remove the iniquity of that land in one day.
[KJ21] For behold the stone that I have laid before Joshua: upon one stone shall be seven eyes. Behold, I will engrave the engraving thereof,' saith the LORD of hosts, `and I will remove the iniquity of that land in one day.
[NASB] For behold, the stone that I have put before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I am going to engrave an inscription on it,' declares the Lord of armies, 'and I will remove the guilt of that land in one day.
[NRSV] For on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven facets, I will engrave its inscription, says the LORD of hosts, and I will remove the guilt of this land in a single day.
[WEB] For, behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes: behold, I will engrave its engraving,' says Yahweh of Armies, 'and I will remove the iniquity of that land in one day.
[ESV] For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes, I will engrave its inscription, declares the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.
[NIV] See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,' says the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.
[NIrV] Look at the stone I have put in front of Jeshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,' says the Lord who rules over all. 'And I will remove the sin of this land in one day.
[HCSB] Notice the stone I have set before Joshua; on [that] one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it"-- the declaration of the LORD of Hosts-- "and I will take away the guilt of this land in a single day.
[CSB] Notice the stone I have set before Joshua; on [that] one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it"-- the declaration of the LORD of Hosts-- "and I will take away the guilt of this land in a single day.
[AMP] For behold, upon the stone which I have set before Joshua, upon that one stone are seven eyes or facets [the all-embracing providence of God and the sevenfold radiations of the Spirit of God]. Behold, I will carve upon it its inscription, says the Lord of hosts, and I will remove the iniquity and guilt of this land in a single day. [II Chron. 16:9; Jer. 50:20; Zech. 4:10.]
[NLT] Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, says the LORD of Heaven's Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
[YLT] For lo, the stone that I put before Joshua, On one stone [are] seven eyes, Lo, I am graving its graving, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have removed the iniquity of that land in one day.