[和合本] 必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
[新标点] 必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
[和合修] 必有许多民族和强盛的国家来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
[新译本] 必有很多的民族和强大的国家前来,在耶路撒冷求告万军之耶和华,恳求他施恩。’
[当代修] 各民族和各强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。
[现代修] 许多民族和强大的国家都要来耶路撒冷敬拜上主——万军的统帅,祈求他赐福。
[吕振中] 必有许多外族之民和强盛之国要前来,在耶路撒冷寻求万军之永恒主,求永恒主的情面。
[思高本] 将有许多民族和强盛的国民,来到耶路撒冷寻求万军的上主,恳求上主开恩。
[文理本] 将有多民、强大之邦、往耶路撒冷、寻万军之耶和华、而乞其恩、
[GNT] Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the LORD Almighty and to pray for his blessing.
[BBE] And great peoples and strong nations will come to give worship to the Lord of armies in Jerusalem and to make requests for grace from the Lord.
[KJV] Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
[NKJV] Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, And to pray before the LORD.'
[KJ21] Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.'
[NASB] So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of armies in Jerusalem, and to plead for the favor of the Lord.'
[NRSV] Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
[WEB] Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh."
[ESV] Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.
[NIV] And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."
[NIrV] Large numbers of people and nations will come to Jerusalem. They will look to me. They will ask me to show them my favor."
[HCSB] Many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to plead for the LORD's favor."
[CSB] Many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to plead for the LORD's favor."
[AMP] Yes, many people and strong nations shall come to Jerusalem to seek, inquire of, and require [to fill their own urgent need] the Lord of hosts and to pray to the Lord for His favor.
[NLT] Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD of Heaven's Armies and to ask for his blessing.
[YLT] Yea, come in have many peoples, and mighty nations, To seek Jehovah of Hosts in Jerusalem, And to appease the face of Jehovah.