撒迦利亚书8章6节

(亚8:6)

[和合本] 万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为稀奇,在我眼中也看为稀奇吗?这是万军之耶和华说的。

[新标点] 万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。

[和合修] 万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。

[新译本] “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇迹,在我眼中也视为不可能吗?’这是万军之耶和华的宣告。

[当代修] 万军之耶和华说,‘那时,这事在这些余民看来是不可能的,但在我看来毫不稀奇。这是万军之耶和华说的。’

[现代修] “现在残存的人民也许会认为这事不可能发生,但对我来说,这不是不可能的。

[吕振中] 万军之永恒主这么说:当那些日子、这事在余剩人民眼中既看为希奇,难道在我眼中也看为希奇?万军之永恒主发神谕说。

[思高本] 万军的上主这样说:到那些时日,这事在这百姓的遗民眼中是件奇事,难道在我眼中也是件奇事吗?──万军上主的断语。

[文理本] 万军之耶和华云、是日也、遗民若视为奇异、我亦视为奇异乎、万军之耶和华言之矣、


上一节  下一节


Zechariah 8:6

[GNT] "This may seem impossible to those of the nation who are now left, but it's not impossible for me.

[BBE] This is what the Lord of armies has said: If this is a wonder to the rest of this people, is it a wonder to me? says the Lord of armies.

[KJV] Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.

[NKJV] "Thus says the LORD of hosts: 'If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?' Says the LORD of hosts.

[KJ21] "Thus saith the LORD of hosts: `If it be marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in Mine eyes?' saith the LORD of hosts.

[NASB] The Lord of armies says this: 'If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?' declares the Lord of armies.

[NRSV] Thus says the LORD of hosts: Even though it seems impossible to the remnant of this people in these days, should it also seem impossible to me, says the LORD of hosts?

[WEB] Yahweh of Armies says: "If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?" says Yahweh of Armies.

[ESV] Thus says the LORD of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the LORD of hosts?

[NIV] This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?" declares the LORD Almighty.

[NIrV] He continued, "All of that might seem wonderful to the people who are living at that time. But it will not seem wonderful to me."

[HCSB] The LORD of Hosts says this: "Though it may seem incredible to the remnant of this people in those days, should it also seem incredible to Me?"-- the declaration of the LORD of Hosts.

[CSB] The LORD of Hosts says this: "Though it may seem incredible to the remnant of this people in those days, should it also seem incredible to Me?"-- the declaration of the LORD of Hosts.

[AMP] Thus says the Lord of hosts: Because it will be marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days [in which it comes to pass], should it also be marvelous in My eyes? says the Lord of hosts. [Gen. 18:14; Jer. 32:17, 27; Luke 18:27.]

[NLT] "This is what the LORD of Heaven's Armies says: All this may seem impossible to you now, a small remnant of God's people. But is it impossible for me? says the LORD of Heaven's Armies.

[YLT] Thus said Jehovah of Hosts: Surely it is wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, Also in Mine eyes it is wonderful, An affirmation of Jehovah of Hosts.


上一节  下一节