撒迦利亚书8章8节

(亚8:8)

[和合本] 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。”

[新标点] 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。”

[和合修] 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中间。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭信实和公义。

[新译本] 我要把他们领回来,让他们住在耶路撒冷;他们要作我的子民,我也要凭着信实和公义作他们的上帝。’

[当代修] 带他们回到耶路撒冷居住。他们要做我的子民,我要做他们信实和公义的上帝。’

[现代修] 从东从西把他们带回来,让他们住在耶路撒冷。他们要作我的子民;我要作他们的上帝,以信实、公平治理他们。

[吕振中] 我必将他们领来,让住在耶路撒冷中间;他们要做我的子民,我呢、要做他们的上帝,都凭着忠信和义气的。”

[思高本] 我要本着忠实和正义,领他们回来,住在耶路撒冷;他们要作我的百姓,我要作他们的天主”。

[文理本] 导之而至、使居耶路撒冷中、彼为我民、我以诚以义、为其上帝、


上一节  下一节


Zechariah 8:8

[GNT] and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.

[BBE] And I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.

[KJV] And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

[NKJV] I will bring them [back,] And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.'

[KJ21] and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be My people and I will be their God, in truth and in righteousness.'

[NASB] and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in (Or faithfulness)truth and righteousness.'

[NRSV] and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.

[WEB] and I will bring them, and they will dwell within Jerusalem; and they will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness."

[ESV] and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness."

[NIV] I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."

[NIrV] I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people. I will be their faithful God. I will keep my promises to them."

[HCSB] I will bring them [back] to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God."

[CSB] I will bring them [back] to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God."

[AMP] And I will bring them [home] and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and faithfulness and in righteousness.

[NLT] I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God.

[YLT] And I have brought them in, They have dwelt in the midst of Jerusalem, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, In truth and in righteousness.


上一节  下一节