[和合本] 这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
[新标点] 这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
[和合修] 这样,扫罗和他三个儿子,以及他的全家都一起阵亡了。
[新译本] 这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。
[当代修] 这样,扫罗和他的三个儿子及全家都死了。
[现代修] 这样,扫罗和他的三个儿子都死了;他的王朝也结束了。
[吕振中] 这样、扫罗和他的三个儿子、跟他全家就都一同死了。
[思高本] 这样,撒乌耳和他的三个儿子,并他的全家一同阵亡了。
[文理本] 于是扫罗与其三子、全家偕亡、
[GNT] So Saul and his three sons all died together, and none of his descendants ever ruled.
[BBE] So death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together.
[KJV] So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
[NKJV] So Saul and his three sons died, and all his house died together.
[KJ21] So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
[NASB] So Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
[NRSV] Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
[WEB] So Saul died with his three sons; and all his house died together.
[ESV] Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
[NIV] So Saul and his three sons died, and all his house died together.
[NIrV] Saul and his three sons died. All of them died together.
[HCSB] So Saul and his three sons died-- his whole house died together.
[CSB] So Saul and his three sons died-- his whole house died together.
[AMP] So Saul died; he and his three sons and all his house died together.
[NLT] So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
[YLT] and Saul dieth, and his three sons, and all his house -- together they died.