[和合本] 大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
[新标点] (早期跟随大卫的便雅悯人)大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
[和合修] (早期跟随大卫的便雅悯人)以下是大卫因基士的儿子扫罗的缘故被放逐到洗革拉的时候,到他那里帮助他打仗的勇士;
[新译本] 大卫因为基士的儿子扫罗的缘故,躲在洗革拉的时候,以下这些人就来到大卫那里;他们都是勇士,为大卫助阵。
[当代修] (投奔大卫的人)大卫在洗革拉躲避基士的儿子扫罗的时候,有些勇士来投奔他,帮助他作战。
[现代修] 大卫住在洗革拉,躲避扫罗王的时候,许多能征惯战的兵士来投奔他。
[吕振中] 大卫因基士的儿子扫罗的缘故就在洗革拉抑制自己、不敢自由往来,那时候有以下这些人来到他那里;这些人也是在勇士之列、帮助战事的。
[思高本] (投奔达味的战士)当达味尚在逃避克士的儿子撒乌耳时,这些人就来到漆刻拉格,投奔达味。他们都是些勇士,善于作战,
[文理本] 大卫避基士子扫罗、匿于洗革拉时、有勇士归之、助其战鬬、
[GNT] David was living in Ziklag, where he had gone to escape from King Saul. There he was joined by many experienced, reliable soldiers,
[BBE] Now these are the men who came to David at Ziklag, while he was still shut up, because of Saul, the son of Kish; they were among the strong men, his helpers in war.
[KJV] Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
[NKJV] Now these [were] the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they [were] among the mighty men, helpers in the war,
[KJ21] Now these are they that came to David at Ziklag, while he yet kept himself hidden because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers of the war.
[NASB] (David's Supporters in Ziklag) Now these are the men who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
[NRSV] The following are those who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul son of Kish; they were among the mighty warriors who helped him in war.
[WEB] Now these are those who came to David to Ziklag, while he was a fugitive from Saul the son of Kish. They were among the mighty men, his helpers in war.
[ESV] Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war.
[NIV] These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
[NIrV] Some fighting men came to David at Ziklag. They were among those who helped him in battle. David had been forced to hide from Saul, the son of Kish.
[HCSB] The following were the men who came to David at Ziklag while he was still banned from the presence of Saul son of Kish. They were among the warriors who helped him in battle.
[CSB] The following were the men who came to David at Ziklag while he was still banned from the presence of Saul son of Kish. They were among the warriors who helped him in battle.
[AMP] THESE ARE the ones who came to David at Ziklag, while he yet concealed himself because of Saul son of Kish; they were among the mighty men, his helpers in war.
[NLT] The following men joined David at Ziklag while he was hiding from Saul son of Kish. They were among the warriors who fought beside David in battle.
[YLT] And these [are] those coming in unto David to Ziklag, while shut up because of Saul son of Kish, and they [are] among the mighty ones, helping the battle,