[和合本] 又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
[新标点] (跟随大卫的便雅悯人和犹大人)又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
[和合修] (跟随大卫的便雅悯人和犹大人)便雅悯人和犹大人中有人来到山寨大卫那里。
[新译本] 便雅悯支派和犹大支派中也有人来到山寨投奔大卫。
[当代修] 便雅悯支派和犹大支派中也有人到堡垒投奔大卫,
[现代修] 有一次,便雅悯和犹大支族当中,有一群人到大卫的要塞投奔他。
[吕振中] 便雅悯人和犹大人之中也有到山寨来归大卫的。
[思高本] 此外,又有本雅明人和犹大人来到山砦见达味,
[文理本] 有便雅悯人、犹大人、至保障归大卫、
[GNT] Once a group of men from the tribes of Benjamin and Judah went out to the fort where David was.
[BBE] And some of the children of Benjamin and Judah came to David in his strong place.
[KJV] And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
[NKJV] Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
[KJ21] And there came some of the children of Benjamin and Judah to the hideout unto David.
[NASB] Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
[NRSV] Some Benjaminites and Judahites came to the stronghold to David.
[WEB] Some of the children of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
[ESV] And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
[NIV] Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
[NIrV] Some men from the territories of Benjamin and Judah also came to David at his usual place of safety.
[HCSB] Other Benjaminites and men from Judah also went to David at the stronghold.
[CSB] Other Benjaminites and men from Judah also went to David at the stronghold.
[AMP] There came some of the men of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
[NLT] Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
[YLT] And there come of the sons of Benjamin and Judah unto the stronghold to David,