[和合本] 我们要把 神的约柜运到我们这里来,因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问 神。”
[新标点] 我们要把 神的约柜运到我们这里来;因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问 神。”
[和合修] 我们要把 神的约柜接到这里来;因为在扫罗年间,我们没有去寻求约柜【“约柜”或译“ 神”】。”
[新译本] 我们可以把我们上帝的约柜运到我们这里来,因为在扫罗的日子,我们都没有在约柜前求问上帝。”
[当代修] 我们要将我们上帝的约柜运到这里来,因为在扫罗执政期间,我们忽视了它。”
[现代修] 然后,我们把上帝的约柜请来,因为扫罗作王的时候我们没有重视它。”
[吕振中] 我们就可以将我们的上帝的柜转运到我们这里来;因为当扫罗在位的日子、我们都没有在柜前寻问过。
[思高本] 为将我们天主的约柜运到我们这里,因为在撒乌耳时,我们从没有关心过它。”
[文理本] 我侪舁上帝匮而至、盖扫罗时、我侪未尝咨诹于匮、
[GNT] Then we will go and get God's Covenant Box, which was ignored while Saul was king."
[BBE] And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions.
[KJV] And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
[NKJV] "and let us bring the ark of our God back to us, for we have not inquired at it since the days of Saul."
[KJ21] And let us bring back the ark of our God to us, for we inquired not at it in the days of Saul."
[NASB] and (See note v 2)let us bring back the ark of our God to us, since we did not seek it in the days of Saul."
[NRSV] Then let us bring again the ark of our God to us; for we did not turn to it in the days of Saul."
[WEB] Also, let's bring the ark of our God back to us again; for we didn't seek it in the days of Saul."
[ESV] Then let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul."
[NIV] Let us bring the ark of our God back to us, for we did not inquire of it during the reign of Saul."
[NIrV] Let's bring the ark of our God back here to us. We didn't use it to ask God for advice during the whole time Saul was king."
[HCSB] Then let us bring back the ark of our God, for we did not inquire of Him in Saul's days."
[CSB] Then let us bring back the ark of our God, for we did not inquire of Him in Saul's days."
[AMP] And let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek it during the days of Saul.
[NLT] It is time to bring back the Ark of our God, for we neglected it during the reign of Saul."
[YLT] and we bring round the ark of our God unto us, for we sought Him not in the days of Saul.'