历代志上13章4节

(代上13:4)

[和合本] 全会众都说:“可以如此行,这事在众民眼中都看为好。”

[新标点] 全会众都说可以如此行;这事在众民眼中都看为好。

[和合修] 全会众都说可以这么做,因这事在众百姓眼中都看为好。

[新译本] 全体会众都同意这样行,因为这事众人都认为对。

[当代修] 会众都表示赞同,认为这样做很好。

[现代修] 人民觉得这建议很好,都同意了。

[吕振中] 全体大众都说可以这样行;这事众民都看为对。

[思高本] 全会众都说应该这样行,因为这件事众百姓都认为合理。

[文理本] 会众曰、我必如是而行、民众咸视斯事为善也、


上一节  下一节


1 Chronicles 13:4

[GNT] The people were pleased with the suggestion and agreed to it.

[BBE] And all the people said they would do so, for it seemed right to them.

[KJV] And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.

[NKJV] Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.

[KJ21] And all the congregation said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.

[NASB] Then all the assembly said that they would do so, for (Lit the thing)this was right in the eyes of all the people.

[NRSV] The whole assembly agreed to do so, for the thing pleased all the people.

[WEB] All the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.

[ESV] All the assembly agreed to do so, for the thing was right in the eyes of all the people.

[NIV] The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.

[NIrV] So that's what the whole community agreed to do. It seemed right to them.

[HCSB] Since the proposal seemed right to all the people, the whole assembly agreed to do it.

[CSB] Since the proposal seemed right to all the people, the whole assembly agreed to do it.

[AMP] And all the assembly agreed to do so, for the thing seemed right in the eyes of all the people.

[NLT] The whole assembly agreed to this, for the people could see it was the right thing to do.

[YLT] And all the assembly say to do so, for the thing is right in the eyes of all the people.


上一节  下一节