[和合本] 于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。
[新标点] 于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列·耶琳将 神的约柜运来。
[和合修] 于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列·耶琳将 神的约柜接来。
[新译本] 于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把上帝的约柜从基列.耶琳运来。
[当代修] 于是,大卫召集了从埃及的西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。
[现代修] 于是,大卫召集全国的以色列人,从南边的埃及边界一直到北边的哈马隘口各地区的人都来,为要从基列·耶琳把约柜运到耶路撒冷。
[吕振中] 于是大卫将以色列人众人、从埃及的西曷河直到哈马口、都招集了来,要将上帝的柜从基列耶琳运来。
[思高本] 达味遂由埃及小河至哈玛特关口,将所有的以色列人召来,要将天主的约柜从克黎雅特耶阿陵运回来。
[文理本] 于是大卫集以色列人、自埃及之西曷溪、至哈马界、欲自基列耶琳、舁上帝匮至、
[GNT] So David assembled the people of Israel from all over the country, from the Egyptian border in the south to Hamath Pass in the north, in order to bring the Covenant Box from Kiriath Jearim to Jerusalem.
[BBE] So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim.
[KJV] So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
[NKJV] So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt to as far as the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim.
[KJ21] So David gathered all Israel together from Shihor of Egypt, even unto the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
[NASB] So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
[NRSV] So David assembled all Israel from the Shihor of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
[WEB] So David assembled all Israel together, from the Shihor River of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring God's ark from Kiriath Jearim.
[ESV] So David assembled all Israel from the Nile of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
[NIV] So David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
[NIrV] David gathered all of the people together. They came from the area between the Shihor River in Egypt and Lebo Hamath. They came to bring the ark of God from Kiriath Jearim to Jerusalem.
[HCSB] So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
[CSB] So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
[AMP] So David gathered all Israel together, from the Shihor, the brook of Egypt [that marked the southeast border of Palestine], to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
[NLT] So David summoned all Israel, from the Shihor Brook of Egypt in the south all the way to the town of Lebo-hamath in the north, to join in bringing the Ark of God from Kiriath-jearim.
[YLT] And David assembleth all Israel from Shihor of Egypt even unto the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-Jearim,