[和合本] 于是,大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
[新标点] (约柜迁入耶路撒冷)于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别·以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
[和合修] (约柜迁入耶路撒冷)于是,大卫和以色列的长老,以及千夫长都去,欢欢喜喜地将耶和华的约柜从俄别·以东家中接上来。
[新译本] 于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
[当代修] 大卫和以色列的长老以及千夫长去俄别·以东家,高高兴兴地将耶和华的约柜抬上来。
[现代修] 大卫王和以色列的长老们,以及军队的将领们都到俄别·以东的家去运约柜。他们举行隆重的典礼。
[吕振中] 于是大卫和以色列的长老和千夫长都欢欢喜喜地去、从俄别以东的住宅、将永恒主的约柜接上来。
[思高本] (迎约柜至达味城)于是达味和以色列的长老并千夫长前去,由敖贝得厄东家中,兴高彩烈地将上主的约柜接上来。
[文理本] 于是大卫与以色列长老、及千夫长、欢然往舁耶和华之约匮、自俄别以东家而上、
[GNT] So King David, the leaders of Israel, and the military commanders went to the house of Obed Edom to get the Covenant Box, and they had a great celebration.
[BBE] So David, and the responsible men of Israel, and the captains over thousands, went with joy to get the ark of the agreement of the Lord out of the house of Obed-edom.
[KJV] So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
[NKJV] So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom with joy.
[KJ21] So David and the elders of Israel and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
[NASB] So it was David, with the elders of Israel and the captains of thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.
[NRSV] So David and the elders of Israel, and the commanders of the thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with rejoicing.
[WEB] So David, the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring the ark of Yahweh's covenant up out of the house of Obed-Edom with joy.
[ESV] So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with rejoicing.
[NIV] So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
[NIrV] David and the elders of Israel went to bring up the ark of the covenant of the Lord. So did the commanders of companies of 1,000 men. With great joy they brought the ark up from the house of Obed-Edom.
[HCSB] David, the elders of Israel, and the commanders of the thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom.
[CSB] David, the elders of Israel, and the commanders of the thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom.
[AMP] So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obed-edom with joy.
[NLT] Then David and the elders of Israel and the generals of the army went to the house of Obed-edom to bring the Ark of the LORD's Covenant up to Jerusalem with a great celebration.
[YLT] And it is David, and the elders of Israel, and the heads of the thousands, who are going to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the house of Obed-Edom with joy;