[和合本] 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人:
[新标点] 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
[和合修] 大卫又召集亚伦的子孙和利未人:
[新译本] 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
[当代修] 大卫又召集了亚伦的子孙和利未人:
[现代修] 大卫又召集亚伦的后代和利未人:
[吕振中] 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
[思高本] 他又召集了亚郎的子孙和肋未人:
[文理本] 又集亚伦裔、及利未人、
[GNT] Next he sent for the descendants of Aaron and for the Levites.
[BBE] And David got together the sons of Aaron, and the Levites;
[KJV] And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
[NKJV] Then David assembled the children of Aaron and the Levites:
[KJ21] And David assembled the children of Aaron and the Levites:
[NASB] David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
[NRSV] Then David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
[WEB] David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
[ESV] And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
[NIV] He called together the descendants of Aaron and the Levites:
[NIrV] He called together the members of the family line of Aaron. He also called the Levites together. Here are the men who came from the families of the Levites.
[HCSB] Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
[CSB] Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
[AMP] And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
[NLT] This is the number of the descendants of Aaron (the priests) and the Levites who were called together:
[YLT] And David gathereth the sons of Aaron, and the Levites.