[和合本] 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
[新标点] 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
[和合修] 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫为它搭的帐幕中,就在 神面前献燔祭和平安祭。
[新译本] 他们把上帝的约柜抬了进去,安放在大卫为它所搭的会幕中间,然后在上帝面前献上了燔祭和平安祭。
[当代修] 众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。
[现代修] 他们把约柜抬进大卫预备的帐棚里,然后向上帝献烧化祭和平安祭。
[吕振中] 众人将上帝的柜抬进去,把它安置在大卫所搭的帐棚中间。他们便在上帝面前献燔祭和平安祭。
[思高本] (献祭庆祝)他们将上主的约柜抬来,安置在达味所搭的帐幕内,然后在天主前奉献了全燔祭与和平祭。
[文理本] 众舁上帝匮入城、置于大卫所张之幕、献燔祭及酬恩祭于上帝前、
[GNT] They took the Covenant Box to the tent which David had prepared for it and put it inside. Then they offered sacrifices and fellowship offerings to God.
[BBE] Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
[KJV] So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
[NKJV] So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
[KJ21] So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
[NASB] (A Tent for the Ark) And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
[NRSV] They brought in the ark of God, and set it inside the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and offerings of well-being before God.
[WEB] They brought in God's ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
[ESV] And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
[NIV] They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
[NIrV] The ark of God was brought into Jerusalem. It was put in the tent David had set up for it. The priests brought burnt offerings and friendship offerings to God.
[HCSB] They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God's presence.
[CSB] They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God's presence.
[AMP] SO THEY brought the ark of God and set it in the midst of the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
[NLT] They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
[YLT] And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;