[和合本] 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前侍奉、颂扬、称谢、赞美耶和华以色列的 神。
[新标点] 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
[和合修] 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
[新译本] 大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的上帝。
[当代修] 大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬、称谢和赞美以色列的上帝耶和华。
[现代修] 大卫指派一些利未人在约柜前面领导人民唱歌,颂赞敬拜上主——以色列的上帝。
[吕振中] 大卫派了几个利未人在永恒主的柜前伺候着,来颂扬、称谢赞美永恒主以色列的上帝。
[思高本] (派定约柜前的职务)达味又派定了一些肋未人,在上主的约柜前供职,叫他们赞美、称谢、颂扬上主,以色列的天主:
[文理本] 又立利未人、供役于耶和华匮前、赞美称谢、颂扬以色列之上帝耶和华、
[GNT] David appointed some of the Levites to lead the worship of the LORD, the God of Israel, in front of the Covenant Box, by singing and praising him.
[BBE] And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
[KJV] And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
[NKJV] And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to commemorate, to thank, and to praise the LORD God of Israel:
[KJ21] And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to call to remembrance and to thank and praise the LORD God of Israel:
[NASB] He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to celebrate and to thank and praise the Lord God of Israel:
[NRSV] He appointed certain of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
[WEB] He appointed some of the Levites to minister before Yahweh's ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
[ESV] Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
[NIV] He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:
[NIrV] He appointed some of the Levites to serve in front of the ark of the Lord. David wanted them to pray, give thanks and praise the Lord. He is the God of Israel.
[HCSB] David appointed some of the Levites to be ministers before the ark of the LORD, to celebrate the LORD God of Israel, and to give thanks and praise to Him.
[CSB] David appointed some of the Levites to be ministers before the ark of the LORD, to celebrate the LORD God of Israel, and to give thanks and praise to Him.
[AMP] He appointed Levites to minister before the ark of the Lord and to celebrate [by calling to mind], thanking and praising the Lord, the God of Israel:
[NLT] David appointed the following Levites to lead the people in worship before the Ark of the LORD-- to invoke his blessings, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
[YLT] And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,