[和合本] 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
[新标点] 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
[和合修] 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。
[新译本] 大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。
[当代修] 大卫在全以色列秉公行义,治理百姓。
[现代修] 大卫统治全以色列,对人民秉公行义。
[吕振中] 大卫作王管理全以色列;他对他的众民都秉公行义。
[思高本] (重要的朝臣)达味作了全以色列的君王,对自己所有的人民秉公行义。
[文理本] 大卫为以色列全族之王、为其民众施行公义、
[GNT] David ruled over all Israel and made sure that his people were always treated fairly and justly.
[BBE] So David was king over all Israel, judging and giving right decisions for all his people.
[KJV] So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
[NKJV] So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.
[KJ21] So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
[NASB] So David reigned over all Israel; and he (Lit was doing)administered justice and righteousness for all his people.
[NRSV] So David reigned over all Israel; and he administered justice and equity to all his people.
[WEB] David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness for all his people.
[ESV] So David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people.
[NIV] David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
[NIrV] David ruled over the whole nation of Israel. He did what was fair and right for all of his people.
[HCSB] So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.
[CSB] So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.
[AMP] So David reigned over all Israel and executed judgment and justice among all his people.
[NLT] So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
[YLT] And David reigneth over all Israel, and he is doing judgment and righteousness to all his people,