[和合本] 大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”,“玛勒堪”即“米勒公”,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石,人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
[新标点] 大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕【王:或译玛勒堪。玛勒堪即米勒公,是亚扪族之神名】,其上的金子重一他连得,又嵌着宝石;人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
[和合修] 大卫夺了米勒公【“米勒公”是根据七十士译本和其他古译本,亚扪人神明的名字,又名“摩洛”;原文是“他们的王”,音译“玛勒堪”】所戴的冠冕,其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。这冠冕就戴在大卫头上。大卫又从城里夺了许多财物,
[新译本] 大卫从米勒公神像的头上取下金冠,发现金子净重三十公斤,又有一块宝石嵌在上面;有人把这冠冕戴在大卫的头上;大卫从城里夺走了大批战利品。
[当代修] 大卫赶到拉巴夺取了亚扪王头上的金冠。这金冠重达三十四公斤,上面还镶着宝石,人们将它戴在大卫头上。大卫从城里获得许多战利品,
[现代修] 亚扪人的神像米勒公【注38、“亚扪人的神像米勒公”或译“亚扪人的王”】有一顶金冠冕,重约三十五公斤,镶有宝石。大卫把宝石取下,嵌在自己的王冠上。他也从城里掠夺了许多战利品,
[吕振中] 大卫从米勒公神头上夺取了米勒公(传统:他们的王)的冠冕;他发现了上头的金子重有一担;又有一块宝石;[这宝石是在大卫头上的那块];大卫把那城被掠之物搬了出来,多极了。
[思高本] 达味从米耳公的头上,取下他的冠冕来,发现有一“塔冷通”重的金子,上面还有一块宝石。达味将这块宝石戴在自己头上;并由城中运走了大批的战利品。
[文理本] 大卫夺其王首之冕、权其金一他连得、饰以宝石、置于大卫首、又自邑中、携出货财甚多、
[GNT] The Ammonite idol Molech had a gold crown which weighed about seventy-five pounds. In it there was a jewel, which David took and put in his own crown. He also took a large amount of loot from the city.
[BBE] And David took the crown of Milcom from off his head; its weight was a talent of gold and it had stones of great price in it; and it was put on David's head, and he took a great store of goods from the town.
[KJV] And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
[NKJV] Then David took their king's crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.
[KJ21] And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head. And he brought also exceeding much spoil out of the city.
[NASB] David took the crown of (Another reading is Malcam from, a variant of the Ammonite god Milcom)their king from his head, and he found it to weigh a (About 75 lb. or 34 kg)talent of gold, and there was a precious stone in it; and it was placed on David's head. And he brought out the spoils of the city, a very great amount.
[NRSV] David took the crown of Milcom from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. He also brought out the booty of the city, a very great amount.
[WEB] David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold,[*] and there were precious stones in it. It was set on David's head, and he brought very much plunder out of the city.[*A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces]
[ESV] And David took the crown of their king from his head. He found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone. And it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.
[NIV] David took the crown from the head of their king--its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
[NIrV] David took the gold crown off the head of the king of Ammon. The crown weighed 75 pounds. It had jewels in it. It was placed on David's head. He took a huge amount of goods from the city.
[HCSB] Then David took the crown from the head of their king, and it was [placed] on David's head. He discovered the crown weighed 75 pounds of gold, and there was a precious stone in it. In addition, David took away a large quantity of plunder from the city.
[CSB] Then David took the crown from the head of their king, and it was [placed] on David's head. He discovered the crown weighed 75 pounds of gold, and there was a precious stone in it. In addition, David took away a large quantity of plunder from the city.
[AMP] David took their king's crown from off his head and found that it weighed a talent of gold and that precious stones were in it. It was set upon David's head. He brought also very much spoil out of the city of Rabbah.
[NLT] When David arrived at Rabbah, he removed the crown from the king's head, and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and he found that it weighed seventy-five pounds. David took a vast amount of plunder from the city.
[YLT] And David taketh the crown of their king from off his head, and findeth it [in] weight a talent of gold, and in it a precious stone, and it is on the head of David: and spoil of the city he hath brought out very much,