历代志上20章3节

(代上20:3)

[和合本] 将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作“强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工”),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。

[新标点] 将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下【或译:强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧做工】,大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。

[和合修] 把城里的百姓拉出来,放在锯下,或铁耙下,或斧【“斧”是根据一些古卷;原文是“锯”】的下面;大卫待亚扪各城的居民都是如此。于是,大卫和全军都回耶路撒冷去了。

[新译本] 又把城里的众民拉出来,要他们用锯子、铁铲和斧子作工;大卫待亚扪各城的人都是这样。后来大卫和众民都回耶路撒冷去了。

[当代修] 他把城里的人带出来,命他们用锯、铁耙和斧头做工。他用同样的方法对待亚扪其他城邑的居民。之后,大卫和全军返回耶路撒冷。

[现代修] 命令那城的居民用锯子、铁耙、斧头做工。大卫也同样对待其他亚扪城镇的居民。然后他和大军班师回耶路撒冷。

[吕振中] 他又将城里的人拉出来,使他们用锯子或鉄的锐器、或斧子(传统:锯)、作工;大卫待亚扪人的众城市都是这样。大卫和所有的兵众就回耶路撒冷去了。

[思高本] 至于城内的居民,达味将他们带走,叫他们拉锯、持锤、操斧工作。达味如此对待了阿孟子民所有的城市,然后率领全军回了耶路撒冷。

[文理本] 且出其邑民、使之服役于锯、及铁耙与斧、大卫待亚扪族诸邑、皆若是、大卫率民众归耶路撒冷、○


上一节  下一节


1 Chronicles 20:3

[GNT] He took the people of the city and put them to work with saws, iron hoes, and axes. He did the same to the people of all the other towns of Ammon. Then he and his men returned to Jerusalem.

[BBE] And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes. And this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.

[KJV] And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

[NKJV] And he brought out the people who [were] in it, and put [them] to work with saws, with iron picks, and with axes. So David did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned [to] Jerusalem.

[KJ21] And he brought out the people who were in it, and cut them with saws and with harrows of iron and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

[NASB] He brought out the people who were in it, and (So 2 Sam 12:31; MT sawed them apart with)put them to work at saws, iron picks, and axes. And David did the same to all the cities of the sons of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

[NRSV] He brought out the people who were in it, and set them to work with saws and iron picks and axes. Thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem.

[WEB] He brought out the people who were in it, and had them cut with saws, with iron picks, and with axes. David did so to all the cities of the children of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

[ESV] And he brought out the people who were in it and set them to labor with saws and iron picks and axes. And thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem.

[NIV] and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.

[NIrV] He brought out the people who were there. He made them work with saws and iron picks and axes. David did that to all of the towns in Ammon. Then he and his entire army returned to Jerusalem.

[HCSB] He brought out the people who were in it and put them to work with saws, iron picks, and axes. David did the same to all the Ammonite cities. Then he and all his troops returned to Jerusalem.

[CSB] He brought out the people who were in it and put them to work with saws, iron picks, and axes. David did the same to all the Ammonite cities. Then he and all his troops returned to Jerusalem.

[AMP] He brought out the people who were in it and set them at cutting with saws, iron wedges, and axes. So David dealt with all the Ammonite cities. And David and all the army returned to Jerusalem.

[NLT] He also made slaves of the people of Rabbah and forced them to labor with saws, iron picks, and iron axes. That is how David dealt with the people of all the Ammonite towns. Then David and all the army returned to Jerusalem.

[YLT] and the people who [are] in it he hath brought out, and setteth to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes; and thus doth David to all cities of the sons of Ammon, and David turneth back, and all the people, to Jerusalem.


上一节  下一节