历代志上21章1节

(代上21:1)

[和合本] 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。

[新标点] (大卫数点以色列民)撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。

[和合修] (大卫数点以色列民)撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。

[新译本] 撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。

[当代修] (大卫统计人口)撒旦为了攻击以色列,就挑动大卫统计以色列人的数目。

[现代修] 撒但敌对以色列人,使大卫定意进行户口普查。

[吕振中] 撒但(即:‘敌对者’的意思)起来要害以色列人;他激动了大卫去统计以色列人。

[思高本] (统计人口得罪上主)撒殚起来反对以色列,怂恿达味统计以色列:

[文理本] 撒但起敌以色列人、激大卫核数之、


上一节  下一节


1 Chronicles 21:1

[GNT] Satan wanted to bring trouble on the people of Israel, so he made David decide to take a census.

[BBE] Now Satan, designing evil against Israel, put into David's mind the impulse to take the number of Israel.

[KJV] And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

[NKJV] Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.

[KJ21] And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

[NASB] (Census Brings Plague) Then Satan stood up against Israel and incited David to count Israel.

[NRSV] Satan stood up against Israel, and incited David to count the people of Israel.

[WEB] Satan stood up against Israel, and moved David to take a census of Israel.

[ESV] Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel.

[NIV] Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.

[NIrV] Satan rose up against Israel. He stirred up David to count the men of Israel.

[HCSB] Satan stood up against Israel and incited David to count [the people of] Israel.

[CSB] Satan stood up against Israel and incited David to count [the people of] Israel.

[AMP] SATAN [an adversary] stood up against Israel and stirred up David to number Israel.

[NLT] Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.

[YLT] And there standeth up an adversary against Israel, and persuadeth David to number Israel,


上一节  下一节