[和合本] 但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
[新标点] 但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
[和合修] 但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
[新译本] 但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。
[当代修] 但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷,
[现代修] 可是王坚持要约押服从他的命令。于是约押出去,走遍以色列全国,然后回到耶路撒冷。
[吕振中] 但王的话胜过了约押;约押就出去,在全以色列来回巡逻,然后来到耶路撒冷。
[思高本] 然而君王的命令迫使约阿布;约阿布便去,走遍了全以色列,然后回到耶路撒冷,
[文理本] 然约押为王命所迫、遂往遍行以色列境、返耶路撒冷、
[GNT] But the king made Joab obey the order. Joab went out, traveled through the whole country of Israel, and then returned to Jerusalem.
[BBE] But the king's word was stronger than Joab's. So Joab went out and went through all Israel and came to Jerusalem.
[KJV] Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
[NKJV] Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
[KJ21] Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
[NASB] Nevertheless, the king's word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout Israel, and came to Jerusalem.
[NRSV] But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel, and came back to Jerusalem.
[WEB] Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.
[ESV] But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.
[NIV] The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
[NIrV] In spite of what Joab said, the king's word had more authority than Joab's word did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.
[HCSB] Yet the king's order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
[CSB] Yet the king's order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
[AMP] But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
[NLT] But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
[YLT] And the word of the king [is] severe against Joab, and Joab goeth out, and goeth up and down in all Israel, and cometh in to Jerusalem.