[和合本] 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人,
[新标点] (利未人的职务)大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
[和合修] (利未人的职务)大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
[新译本] 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
[当代修] 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
[现代修] 大卫王召集以色列所有的领袖、祭司,和利未人。
[吕振中] 大卫聚集了以色列众首领跟祭司和利未人。
[思高本] 他召集了以色列所有的领袖、司祭和肋未人。
[文理本] 集以色列诸牧伯、及祭司利未人、
[GNT] King David brought together all the Israelite leaders and all the priests and Levites.
[BBE] And he got together all the chiefs of Israel, with the priests and the Levites.
[KJV] And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
[NKJV] And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
[KJ21] And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
[NASB] And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
[NRSV] David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
[WEB] He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
[ESV] David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
[NIV] He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
[NIrV] He gathered together all of the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
[HCSB] Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
[CSB] Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
[AMP] David assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
[NLT] David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
[YLT] and gathereth all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;