[和合本] 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
[新标点] 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
[和合修] (30-31)每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
[新译本] 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;
[当代修] 他们每天早晚要肃立、颂赞耶和华,
[现代修] 他们每天早晚要颂赞荣耀上主;
[吕振中] 他们每天早晨要站着、称谢赞美永恒主;晚上也要这样;
[思高本] 每日早晚应前去称谢赞颂上主;
[文理本] 朝夕立而称谢颂赞耶和华、
[GNT] and to praise and glorify the LORD every morning and every evening
[BBE] They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening;
[KJV] And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
[NKJV] to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;
[KJ21] and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;
[NASB] They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,
[NRSV] And they shall stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,
[WEB] and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
[ESV] And they were to stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,
[NIV] They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
[NIrV] They stood every morning to thank and praise the Lord. They did the same thing every evening.
[HCSB] They are also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
[CSB] They are also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
[AMP] They are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,
[NLT] And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.
[YLT] and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;