[和合本] 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
[新标点] 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
[和合修] 这些人按照他们的家谱都是族长,是领袖,都住在耶路撒冷。
[新译本] 以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
[当代修] 按家谱记载,以上这些人都是族长,住在耶路撒冷。
[现代修] 以上都是家族族长;他们主要的后代住在耶路撒冷。
[吕振中] 按世系、以上这些人都是他们父系的族长,是首领:这些人都住在耶路撒冷。
[思高本] 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族长。
[文理本] 俱为族长之卓越者、循其世系、咸居耶路撒冷、
[GNT] These were the ancestral heads of families and their principal descendants who lived in Jerusalem.
[BBE] These were heads of families in their generations; chief men: these were living in Jerusalem.
[KJV] These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
[NKJV] These [were] heads of the fathers' [houses] by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
[KJ21] These were heads of the fathers by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
[NASB] These were heads of the fathers' households according to their generations, chief men (Lit these)who lived in Jerusalem.
[NRSV] These were the heads of ancestral houses, according to their generations, chiefs. These lived in Jerusalem.
[WEB] These were heads of fathers' households throughout their generations, chief men. These lived in Jerusalem.
[ESV] These were the heads of fathers' houses, according to their generations, chief men. These lived in Jerusalem.
[NIV] All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
[NIrV] All of those men were the leaders of their families. They were listed as chiefs in their family history. They lived in Jerusalem.
[HCSB] These were heads of families, chiefs according to their genealogies, and lived in Jerusalem.
[CSB] These were heads of families, chiefs according to their genealogies, and lived in Jerusalem.
[AMP] These were heads of the fathers' houses, according to their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
[NLT] These were the leaders of the ancestral clans; they were listed in their genealogical records, and they all lived in Jerusalem.
[YLT] These [are] heads of fathers, by their generations, heads; these dwelt in Jerusalem.