历代志上8章6节

(代上8:6)

[和合本] 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。

[新标点] 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;

[和合修] 以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:

[新译本] 以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。

[当代修] 6-7 以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉,他们是迦巴居民的族长,后来被掳到了玛拿辖。基拉是乌撒和亚希忽的父亲。

[现代修] 以忽的后代有乃幔、亚希亚、基拉。他们是住在迦巴那些家族的族长,但是被迫移居到玛拿辖。乌撒和亚希忽的父亲基拉领他们迁移过去。

[吕振中] 以下这些人是以忽的儿子[这些人是迦巴居民父系的族长;人使他们流亡到玛拿辖]

[思高本] 厄胡得的子孙:──他们是居于革巴的家族的族长,曾被掳往玛纳哈特,──

[文理本] 以忽子为迦巴居民族长、被虏至玛拿辖、


上一节  下一节


1 Chronicles 8:6

[GNT] 6-7 The descendants of Ehud were Naaman, Ahijah, and Gera. They were heads of families that lived in Geba, but which were forced out and went to live in Manahath. Gera, the father of Uzza and Ahihud, led them in this move.

[BBE] And these are the sons of Ehud, heads of families of those living in Geba: Iglaam and Alemeth

[KJV] And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

[NKJV] These [are] the sons of Ehud, who were the heads of the fathers' [houses] of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:

[KJ21] And these are the sons of Ehud (these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath):

[NASB] These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' households of the inhabitants of Geba, and they took them into exile to Manahath,

[NRSV] These are the sons of Ehud (they were heads of ancestral houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):

[WEB] These are the sons of Ehud. These are the heads of fathers' households of the inhabitants of Geba, who were carried captive to Manahath:

[ESV] These are the sons of Ehud (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):

[NIV] These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:

[NIrV] Here are the members of the family line of Ehud. They were the leaders of the families who were living in Geba. Later, they were taken away from their own land. They were forced to go to Manahath.

[HCSB] These were Ehud's sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:

[CSB] These were Ehud's sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:

[AMP] The sons of Ehud: These are the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba; they were exiled to Manahath:

[NLT] The sons of Ehud, leaders of the clans living at Geba, were exiled to Manahath.

[YLT] And these [are] sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath;


上一节  下一节