[和合本] 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
[新标点] 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
[和合修] 乃幔、亚希亚、基拉;他掳了他们,又生了乌撒和亚希忽。
[新译本] 以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
[当代修]
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 以忽的儿子是┅┅和乃幔、亚希亚、基拉、就是赫格拉姆(或译:他使他们流亡);他生了乌撒、亚希忽。
[思高本] 纳阿曼、阿希雅和革辣。革辣于被掳后,生乌匝和阿希胡得。
[文理本] 以忽子乃幔、亚希亚、基拉、亦皆被虏、基拉生乌撒、亚希忽、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] And Naaman and Ahijah and Gera; and Iglaam was the father of Uzza and Ahihud.
[KJV] And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
[NKJV] Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.
[KJ21] Naaman, and Ahijah, and Gera who removed them and begot Uzza and Ahihud.
[NASB] namely, Naaman, Ahijah, and Gera—he exiled them; and he fathered Uzza and Ahihud.
[NRSV] Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who became the father of Uzza and Ahihud.
[WEB] Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them captive; and he became the father of Uzza and Ahihud.
[ESV] Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who fathered Uzza and Ahihud.
[NIV] Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
[NIrV] The sons of Ehud were Naaman, Ahijah and Gera. Gera took them away from their land. He was the father of Uzza and Ahihud.
[HCSB] Naaman, Ahijah, and Gera. Gera deported them and was the father of Uzza and Ahihud.
[CSB] Naaman, Ahijah, and Gera. Gera deported them and was the father of Uzza and Ahihud.
[AMP] Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who was the father of Uzza and Ahihud.
[NLT] Ehud's sons were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera, who led them into exile, was the father of Uzza and Ahihud.
[YLT] and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza and Ahihud.