[和合本] 罗波安对他们说:“第三日再来见我吧!”民就去了。
[新标点] 罗波安对他们说:“第三日再来见我吧!”民就去了。
[和合修] 罗波安对他们说:“过三天再来见我吧!”百姓就走了。
[新译本] 罗波安对他们说:“三天以后你们再来见我吧!”众人就离去了。
[当代修] 罗波安对他们说:“你们三天之后再来见我。”众人就离开了。
[现代修] 罗波安说:“你们三天后再来。”于是他们走了。
[吕振中] 罗波安对他们说:“你们第三天再来见我。’众民就去了。
[思高本] 他回答他们说:“三天以后,你们再来见我。”人民都走了。
[文理本] 曰、越三日、复来见我、民乃去、
[GNT] Rehoboam replied, "Give me three days to consider the matter. Then come back." So the people left.
[BBE] And he said to them, Come to me again after three days. So the people went away.
[KJV] And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
[NKJV] So he said to them, "Come back to me after three days." And the people departed.
[KJ21] And he said unto them, "Come again unto me after three days." And the people departed.
[NASB] He said to them, "Return to me again in three days." So the people departed.
[NRSV] He said to them, "Come to me again in three days." So the people went away.
[WEB] He said to them, "Come again to me after three days."So the people departed.
[ESV] He said to them, "Come to me again in three days." So the people went away.
[NIV] Rehoboam answered, "Come back to me in three days." So the people went away.
[NIrV] Rehoboam answered, "Come back to me in three days." So the people went away.
[HCSB] Rehoboam replied, "Return to me in three days." So the people left.
[CSB] Rehoboam replied, "Return to me in three days." So the people left.
[AMP] Rehoboam replied, Come again to me after three days. And the people departed.
[NLT] Rehoboam replied, "Come back in three days for my answer." So the people went away.
[YLT] And he saith unto them, 'Yet three days -- then return ye unto me;' and the people go.