[和合本] 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
[新标点] (示玛雅的预言)罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
[和合修] (示玛雅的预言)罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
[新译本] 罗波安回到耶路撒冷,就召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精兵,要和以色列人交战,好把王国夺回,再归自己。
[当代修] (耶和华禁止他们交战)罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列,收复全国。
[现代修] 罗波安一到耶路撒冷就召集犹大和便雅悯支族最精锐部队十八万人,想要攻打以色列,恢复他对北部支族的控制。
[吕振中] 罗波安来到耶路撒冷,便召集了犹大家和便雅悯家、十八万能作战的精兵,要同以色列人交战,好将国权夺回、再归罗波安。
[思高本] (上主禁止进攻以色列)勒哈贝罕一回到耶路撒冷,即刻召集犹大和本雅明家族中十八万善战的精兵,去攻打以色列,想把王国夺回,再归属勒哈贝罕。
[文理本] 罗波安至耶路撒冷、集犹大与便雅悯家、所简战士、十有八万、欲与以色列战、俾国复归于己、
[GNT] When King Rehoboam arrived in Jerusalem, he called together 180,000 of the best soldiers from the tribes of Benjamin and Judah. He intended to go to war and restore his control over the northern tribes of Israel.
[BBE] And Rehoboam came to Jerusalem, and got together the men of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam.
[KJV] And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
[NKJV] Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen [men] who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
[KJ21] And when Rehoboam had come to Jerusalem, he gathered from the house of Judah and Benjamin a hundred and fourscore thousand chosen men who were warriors to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
[NASB] (Rehoboam Reigns over Judah and Builds Cities) Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
[NRSV] When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled one hundred eighty thousand chosen troops of the house of Judah and Benjamin to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
[WEB] When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
[ESV] When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
[NIV] When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
[NIrV] Rehoboam arrived in Jerusalem. He brought together 180,000 fighting men from the tribes of Judah and Benjamin. He had decided to make war against Israel. He wanted his fighting men to get the kingdom of Israel back for him.
[HCSB] When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin-- 180,000 choice warriors-- to fight against Israel to restore the reign to Rehoboam.
[CSB] When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin-- 180,000 choice warriors-- to fight against Israel to restore the reign to Rehoboam.
[AMP] AND WHEN Rehoboam came to Jerusalem, he assembled of the house of Judah and Benjamin 180,000 chosen warriors to fight against [the ten rebellious tribes of] Israel to bring the kingdom again to Rehoboam.
[NLT] When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and Benjamin-- 180,000 select troops-- to fight against Israel and to restore the kingdom to himself.
[YLT] And Rehoboam cometh in to Jerusalem, and assembleth the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam.