[和合本] 以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了。
[新标点] 以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了;
[和合修] 以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经许多日子了。
[新译本] 以色列人没有真神,没有教导他们的祭司,没有律法,已经很久了。
[当代修] 以色列人已经许久没有真神,没有祭司教导,也没有律法。
[现代修] 以色列已经好久没有真神,没有祭司的教导,没有法律。
[吕振中] 以色列人没有可信可靠的上帝,没有指教他们的祭司,没有礼节的规矩、已有好多年日了;
[思高本] 将有一段长时期,以色列没有真天主,没有教导的司祭,也没有法律;
[文理本] 以色列人无真神、无训诲之祭司、亦无法律、为日已久、
[GNT] For a long time Israel lived without the true God, without priests to teach them, and without a law.
[BBE] Now for a long time Israel has been without the true God, and without a teaching priest and without the law;
[KJV] Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
[NKJV] "For a long time Israel [has been] without the true God, without a teaching priest, and without law;
[KJ21] Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest and without law.
[NASB] For many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without the Law.
[NRSV] For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;
[WEB] Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
[ESV] For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,
[NIV] For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
[NIrV] "For a long time Israel didn't worship the true God. They didn't have a priest who taught them. So they didn't know God's law.
[HCSB] For many years Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law,
[CSB] For many years Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law,
[AMP] Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
[NLT] For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without the Law to instruct them.
[YLT] and many days [are] to Israel without a true God, and without a teaching priest, and without law,