历代志下16章9节

(代下16:9)

[和合本] 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后,你必有争战的事。”

[新标点] 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。”

[和合修] 因为耶和华的眼目遍察全地,要坚固向他存纯正之心的人。你在这事上行得愚昧;因此,以后你必有战争。”

[新译本] 耶和华的眼目遍察全地,一心归向他的,他必以大能扶助他们;你作这事太愚昧了。从今以后,你必常有战争。”

[当代修] 耶和华的眼目遍察天下,彰显大能来扶助那些全心归向祂的人。你做了愚蠢的事!从此以后,你必遭遇战祸。”

[现代修] 上主看顾全世界,赐力量给对他忠诚的人。这件事你做得很愚笨,所以从现在起,你将不断地遭遇战乱。”

[吕振中] 永恒主的眼目在全地上看来看去;凡以纯全之心向他的人、他就显大权能去帮助他。在这一点上你干了糊涂事了!从今以后、你总有战事了。”

[思高本] 上主的眼遍察各地,对所有专心忠于他的,他必大显威能,加以扶助。你这事作得太无知了,今后你必要遭遇战祸。”

[文理本] 盖耶和华之目遍及天下、凡专心向之者、必显其力以助之、尔所行者愚也、今而后尔必有战事、


上一节  下一节


2 Chronicles 16:9

[GNT] The LORD keeps close watch over the whole world, to give strength to those whose hearts are loyal to him. You have acted foolishly, and so from now on you will always be at war."

[BBE] For the eyes of the Lord go this way and that, through all the earth, letting it be seen that he is the strong support of those whose hearts are true to him. In this you have done foolishly, for from now you will have wars.

[KJV] For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.

[NKJV] "For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of [those] whose heart [is] loyal to Him. In this you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars."

[KJ21] For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of those whose heart is perfect toward Him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars."

[NASB] For the eyes of the Lord roam throughout the earth, so that He may strongly support those whose heart is completely His. You have acted foolishly in this. Indeed, from now on you will have wars."

[NRSV] For the eyes of the LORD range throughout the entire earth, to strengthen those whose heart is true to him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars."

[WEB] For Yahweh's eyes run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars."

[ESV] For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blameless toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars."

[NIV] For the eyes of the LORD range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war."

[NIrV] The Lord looks out over the whole earth. He gives strength to those who commit their lives completely to him. You have done a foolish thing. From now on you will be at war."

[HCSB] For the eyes of the LORD range throughout the earth to show Himself strong for those whose hearts are completely His. You have been foolish in this matter, for from now on, you will have wars."

[CSB] For the eyes of the LORD range throughout the earth to show Himself strong for those whose hearts are completely His. You have been foolish in this matter, for from now on, you will have wars."

[AMP] For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth to show Himself strong in behalf of those whose hearts are blameless toward Him. You have done foolishly in this; therefore, from now on you shall have wars.

[NLT] The eyes of the LORD search the whole earth in order to strengthen those whose hearts are fully committed to him. What a fool you have been! From now on you will be at war."

[YLT] for Jehovah -- His eyes go to and fro in all the earth, to show Himself strong [for] a people whose heart [is] perfect towards Him; thou hast been foolish concerning this, because -- henceforth there are with thee wars.'


上一节  下一节