[和合本] 亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人,
[新标点] (犹大王约沙法)亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人,
[和合修] (犹大王约沙法)亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列。
[新译本] 亚撒的儿子约沙法接续他作王;约沙法发愤图强,对抗以色列人。
[当代修] (犹大王约沙法)亚撒的儿子约沙法继位,他发愤图强对抗以色列。
[现代修] 约沙法继承他父亲亚撒作王;他发愤图强,对抗以色列。
[吕振中] 亚撒的儿子约沙法接替了亚撒来作王;约沙法奋勇自强、以防御以色列人。
[思高本] (约沙法特的虔诚与强盛)阿撒的儿子约沙法特继位为王, 发奋图强,对抗以色列,
[文理本] 亚撒子约沙法嗣位、自强、以御以色列族、
[GNT] The LORD made all the surrounding kingdoms afraid to go to war against King Jehoshaphat.
[BBE] And Jehoshaphat his son became king in his place, and made himself strong against Israel.
[KJV] And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
[NKJV] Then Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel.
[KJ21] And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
[NASB] (Jehoshaphat Succeeds Asa) His son Jehoshaphat then became king in his place, and he proved himself strong over Israel.
[NRSV] His son Jehoshaphat succeeded him, and strengthened himself against Israel.
[WEB] Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel.
[ESV] Jehoshaphat his son reigned in his place and strengthened himself against Israel.
[NIV] Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel.
[NIrV] Jehoshaphat was the son of Asa. Jehoshaphat became the next king after him. He made his kingdom strong in case Israel would attack him.
[HCSB] His son Jehoshaphat became king in his place and strengthened himself against Israel.
[CSB] His son Jehoshaphat became king in his place and strengthened himself against Israel.
[AMP] JEHOSHAPHAT HIS son reigned in Asa's stead and strengthened himself against Israel.
[NLT] Then Jehoshaphat, Asa's son, became the next king. He strengthened Judah to stand against any attack from Israel.
[YLT] And Jehoshaphat his son reigneth in his stead, and he strengtheneth himself against Israel,