历代志下16章14节

(代下16:14)

[和合本] 葬在大卫城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按作香的作法调和的香料;又为他烧了许多的物件。

[新标点] 葬在大卫城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。

[和合修] 葬在大卫城自己所凿的坟墓里。人把他放在床上,床上堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他生一堆大火志哀。

[新译本] 人把他埋葬在大卫城里他为自己所凿的坟墓中。他们把他放在堆满按着作香的方法调和的各样香料的床上,又为他烧了很多香料。

[当代修] 葬在大卫城他为自己凿的坟墓里。民众把他放在堆满精心调制的各种香料的床上,又点了一堆大火向他致哀。

[现代修] 葬在大卫城——他事先为自己凿好的石墓里。人用香料和香油涂抹他的尸体,又生了一堆大火向他志哀。

[吕振中] 人把他埋葬在他自己的坟墓里,他在大卫城为自己所开掘的。人先把他安放在床上;那床堆满着香料和各种香物、按作香物者的作法所配合成的;人们又为他举行了非常大的焚烧礼。

[思高本] 人们将他葬在达味城,自己所凿的坟墓里,将他放在床上面,满堆香料,即照调香法所制的各种香料,又为他焚烧了很多的香料。

[文理本] 葬于大卫城、在己所凿之墓、置于床、充以诸香品、即依调香法所制者、又为之焚物甚多、


上一节  下一节


2 Chronicles 16:14

[GNT] and was buried in the rock tomb which he had carved out for himself in David's City. They used spices and perfumed oils to prepare his body for burial, and they built a huge bonfire to mourn his death.

[BBE] And they put him into the resting-place which he had made for himself in the town of David, in a bed full of sweet perfumes of all sorts of spices, made by the perfumer's art, and they made a great burning for him.

[KJV] And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning fo

[NKJV] They buried him in his own tomb, which he had made for himself in the City of David; and they laid him in the bed which was filled with spices and various ingredients prepared in a mixture of ointments. They made a very great burning for him.

[KJ21] And they buried him in his own sepulchers, which he had made for himself in the City of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art; and they made a very great burning for

[NASB] They buried him in his own tomb which he had cut out for himself in the city of David, and they laid him in the resting place which he had filled with spices of various kinds blended by the perfumers' art; and they made a very great fire for him.

[NRSV] They buried him in the tomb that he had hewn out for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art; and they made a very great fire in his honor.

[WEB] They buried him in his own tomb, which he had dug out for himself in David's city, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the perfumers' art; and they made a very great fire for him.

[ESV] They buried him in the tomb that he had cut for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art, and they made a very great fire in his honor.

[NIV] They buried him in the tomb that he had cut out for himself in the City of David. They laid him on a bier covered with spices and various blended perfumes, and they made a huge fire in his honor.

[NIrV] His body was buried in a tomb. He had cut it out for himself in the City of David. His body was laid on a wooden frame. It was covered with spices and different mixes of perfume. A huge fire was made in his honor.

[HCSB] He was buried in his own tomb that he had hewn out for himself in the city of David. They laid him out in a coffin that was full of spices and various mixtures of prepared ointments; then they made a great fire in his honor.

[CSB] He was buried in his own tomb that he had hewn out for himself in the city of David. They laid him out in a coffin that was full of spices and various mixtures of prepared ointments; then they made a great fire in his honor.

[AMP] And they buried him in his own tomb which he had hewn out for himself in the City of David, and they laid him on a bier which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' art; and they made a very great burning [of spices] in his honor.

[NLT] He was buried in the tomb he had carved out for himself in the City of David. He was laid on a bed perfumed with sweet spices and fragrant ointments, and the people built a huge funeral fire in his honor.

[YLT] and they bury him in [one of] his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that [one] hath filled [with] spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning -- very great.


上一节  下一节