[和合本] 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
[新标点] (先知米该雅警告亚哈王)约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
[和合修] (米该雅警告亚哈)约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
[新译本] 约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
[当代修] (米该雅先知警告亚哈)约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
[现代修] 犹大的约沙法王在富强和驰名的时候跟以色列的亚哈王结了一门亲事。
[吕振中] 约沙法大有财富和尊荣,就和亚哈结亲。
[思高本] (南北联婚齐战阿兰)约沙法特的财产丰富,尊荣很大,且与阿哈布联婚。
[文理本] 约沙法富有货财、大得尊荣、与亚哈联姻、
[GNT] When King Jehoshaphat of Judah became rich and famous, he arranged a marriage between a member of his family and the family of King Ahab of Israel.
[BBE] Now Jehoshaphat had great wealth and honour, and his son was married to Ahab's daughter.
[KJV] Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
[NKJV] Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
[KJ21] Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and allied himself through marriage ties with Ahab.
[NASB] (Jehoshaphat Allies with Ahab) Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage to Ahab.
[NRSV] Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he made a marriage alliance with Ahab.
[WEB] Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.
[ESV] Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
[NIV] Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
[NIrV] Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by getting married to Ahab's daughter.
[HCSB] Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
[CSB] Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
[AMP] NOW JEHOSHAPHAT had great riches and honor, but was allied [by marriage] with Ahab.
[NLT] Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab's daughter.
[YLT] And Jehoshaphat hath riches and honour in abundance, and joineth affinity to Ahab,