[和合本] 米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[新标点] 米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[和合修] 米该雅说:“因此你们要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[新译本] 米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[当代修] 米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
[现代修] 米该雅继续说:“请听上主的话。我看见上主坐在天上的宝座上,左右站着他所有的天使。
[吕振中] 米该雅说:“所以你们要听永恒主的话:我看见永恒主在宝座上坐着,天上万军侍立在他左右;
[思高本] 米加雅答说:“请你们静听上主的话:我见上主坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[文理本] 米该雅曰、其听耶和华之言、我见耶和华坐于其位、天上万军咸侍左右、
[GNT] Micaiah went on: "Now listen to what the LORD says! I saw the LORD sitting on his throne in heaven, with all his angels standing beside him.
[BBE] Then he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, and all the army of heaven in their places, at his right hand and at his left.
[KJV] Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
[NKJV] Then [Micaiah] said, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and His left.
[KJ21] Again Micaiah said, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting upon His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and on His left.
[NASB] And Micaiah said, "Therefore, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on His throne, and all the (Lit host)angels of heaven standing on His right and on His left.
[NRSV] Then Micaiah said, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, with all the host of heaven standing to the right and to the left of him.
[WEB] Micaiah said, "Therefore hear Yahweh's word: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing on his right hand and on his left.
[ESV] And Micaiah said, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
[NIV] Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left.
[NIrV] Micaiah continued, "Listen to the Lord's message. I saw the Lord sitting on his throne. Some of the angels of heaven were standing at his right side. The others were standing at his left side.
[HCSB] Then Micaiah said, "Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and the whole heavenly host was standing at His right hand and at His left hand.
[CSB] Then Micaiah said, "Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and the whole heavenly host was standing at His right hand and at His left hand.
[AMP] [Micaiah] said, Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing at His right hand and His left.
[NLT] Then Micaiah continued, "Listen to what the LORD says! I saw the LORD sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
[YLT] And he saith, 'Therefore, hear ye a word of Jehovah: I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left;