[和合本] 现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
[新标点] 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
[和合修] 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
[新译本] 所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
[当代修] 现在,耶和华已经把谎言之灵放进这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”
[现代修] 米该雅最后说:“这就是事情的经过。上主使你的先知对你说谎,而他已经命定你遭遇灾祸。”
[吕振中] 所以现在你看,永恒主将虚假之灵放在你这些神言人口中了;并且在关于你的事上永恒主也说到灾祸的事了。”
[思高本] 现在上主将虚言的神放入你这些先知口中,上主已注定你必遭殃。”
[文理本] 今耶和华以诳言之神、置尔众先知之口、耶和华有言、将加祸于尔、
[GNT] And Micaiah concluded: "This is what has happened. The LORD has made these prophets of yours lie to you. But he himself has decreed that you will meet with disaster!"
[BBE] And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of these prophets of yours; and the Lord has said evil against you.
[KJV] Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
[NKJV] "Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you."
[KJ21] Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee."
[NASB] Now therefore, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours, for the Lord has declared disaster against you."
[NRSV] So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; the LORD has decreed disaster for you."
[WEB] "Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you."
[ESV] Now therefore behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of these your prophets. The LORD has declared disaster concerning you."
[NIV] "So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."
[NIrV] "So the Lord has put lies in the mouths of your prophets. He has said that great harm will come to you."
[HCSB] "Now, you see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you."
[CSB] "Now, you see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you."
[AMP] Now, you see, the Lord put a lying spirit in the mouths of your prophets; and the Lord has spoken evil concerning you.
[NLT] "So you see, the LORD has put a lying spirit in the mouths of your prophets. For the LORD has pronounced your doom."
[YLT] And, now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee -- evil.'